Sony TCM-450DV

Sony TCM-450DV priručnik

  • B
    English
    (turn over)
    Cassette-Corder
    3-261-017-12(1)
    Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Manual de instrucciones
    TCM-450DV
    © 2004 Sony Corporation Printed in China
    A
    A
    Side A
    Face A
    Cara A
    Tab for side A
    Onglet pour la face A
    Lengüeta de la cara A
    DC IN 3V
    AC power adaptor (not supplied)
    Adaptateur secteur (non fourni)
    Adaptador de alimentación de ca
    (no suministrado)
    REC/BATT
    Español
    REC TIME/
    PLAY MODE*
    VOR
    TAPE COUNTER
    x STOP
    m REW/REVIEW
    PAUSE .
    MIC (PLUG
    IN POWER)*
    EAR
    When batteries are new
    Lorsque les piles sont
    neuves
    Si las pilas son nuevas
    When batteries become
    weak
    Lorsque les piles sont
    épuisées
    Si las pilas disponen de
    poca carga
    Replace batteries
    Remplacez les piles
    Sustituya las pilas
    BGetting Started
    Preparing a Power
    Source
    Choose one of the following power
    sources.
    Dry Batteries (see Fig.
    A
    -
    (a))
    Make sure that nothing is connected
    to the DC IN 3V jack.
    1 Open the battery
    compartment lid.
    2 Insert two R03 (size AAA)
    batteries (not supplied) with
    correct polarity and close the
    lid.
    To take out the batteries
    (see Fig.
    A
    -(b))
    To attach the battery
    compartment lid if it is
    accidentally detached (see
    Fig.
    A
    -(c))
    When to replace the
    batteries
    Replace the batteries with new ones
    of the same kind when the REC/
    BATT lamp dims and the E lamp
    flashes.
    The REC/BATT and E lamps
    change as illustrated. (see Fig.
    A
    -
    (d))
    Notes
    The unit will play back normally for
    a while, even after the E lamp
    flashes. However, replace the
    batteries as soon as you can.
    Otherwise, the built-in speaker may
    emit a loud noise and recordings
    may not be made correctly.
    In the following cases you do not
    need to replace the batteries:
    if the E lamp flashes with the
    playback sound when you turn up
    the volume.
    if the E lamp lights momentarily
    when the tape starts running or at
    the end of the tape.
    if the E lamp flashes during FF/
    REW or CUE/REVIEW.
    Battery life*
    1
    (approx.
    hours)
    Batteries Recording Playback*
    2
    Sony
    alkaline 15 8
    LR03 (SG)*
    3
    Sony
    manganese 52
    R03 (SB)
    *1 Measured value by the standard of
    JEITA (Japan Electronics and
    Information Technology Industries
    Association). (Using a Sony HF
    series cassette tape)
    *2 Using a tape on which music has
    been recorded is played at volume
    setting 7 using speaker
    *3 When using Sony LR03 (SG)
    alkaline dry batteries (produced in
    Japan)
    Note
    The battery life may be shorter
    depending on the operating condition,
    the surrounding temperature and
    battery type.
    For maximum performance we
    recommend that you use alkaline
    batteries.
    House Current
    (see Fig.
    A
    -(e))
    Connect the AC power adaptor to
    DC IN 3V and to the mains. Use the
    AC-E30HG AC power adaptor (not
    supplied). Do not use any other AC
    power adaptor.
    Polarity of
    the plug
    Notes
    Specifications for AC-E30HG vary
    for each area. Check your local
    voltage and the shape of the plug
    before purchasing.
    Do not touch the AC power adaptor
    with wet hands.
    Connect the AC power adaptor to an
    easily accessible mains. Should you
    notice an abnormality in the AC
    power adaptor, disconnect it from
    the mains immediately.
    BOperating the Unit
    Recording
    (see Fig.
    B
    -(a), (b))
    You can record right away with the
    built-in microphone.
    Make sure that nothing is connected
    to the MIC jack.
    1 Press the reset button of the
    TAPE COUNTER.
    2 Insert a normal (TYPE I) tape
    with the side start recording
    facing the lid.
    3 Set REC TIME/PLAY MODE
    to the desired mode.
    NORMAL (4.8cm/s): for
    optimum sound.
    Recommended for normal
    recordings. There is a tactile
    dot on this side.
    DOUBLE (2.4cm/s): for
    double recording time (for
    example, 120 minutes using
    both sides of a 60-minute
    cassette). Suitable for
    recording conferences,
    dictations, etc. Not
    recommended for recording
    music.
    4 Set VOR to OFF.
    If you set VOR to ON, the
    unit automatically starts
    recording the sound and
    pauses when there is no
    sound (you can save tapes
    and batteries).
    When the sound is not loud
    enough, set it to OFF, or the
    unit may not start recording.
    5 Press z REC.
    N PLAY is pressed
    simultaneously and
    recording starts. While the
    tape runs, the REC/BATT
    lamp lights and flashes
    depending on the strength of
    the sound.
    Recording level is fixed.
    At the end of the tape, recording
    stops and the unit turns off
    automatically (Automatic shut-off
    mechanism).
    To Press or slide
    Stop x STOP
    recording
    Pause Slide PAUSE .
    in the
    recording
    direction of the arrow.
    To release pause
    recording, release
    PAUSE
    .
    *.
    Start z REC during playback
    recording (the unit enters the
    during recording mode)
    playback
    Review the Press and hold
    portion just m REW/REVIEW
    recorded during recording.
    Release the button at
    the point to start
    playback.
    Take out Press x STOP and open
    a cassette the cassette
    compartment lid by
    hand.
    * PAUSE . will also be
    automatically released when
    x STOP is pressed (stop-pause-
    release function).
    Notes
    Do not use a High-position (TYPE II)
    or metal (TYPE IV) tape. If you do
    so, the sound may be distorted when
    you play back the tape, or the
    previous recording may not be
    erased completely.
    The SPEED CONTROL switch (see
    reverse side) works in the playback
    mode only. Recording will be made
    independent of this control.
    Notes on VOR (Voice Operated
    Recording)
    The VOR system is affected by the
    environmental recording conditions.
    When you use the system in a noisy
    place, the unit will stay in the
    recording mode. If the sound is too
    soft, on the contrary, the unit will
    not start recording.
    If you cannot get the results you
    want, set it to OFF.
    The VOR system may not record the
    beginning of the sound you want to
    record because it starts recording
    only after it catches the sound. For
    an important recording, set it to
    OFF.
    To monitor the sound
    Connect an earphone (not supplied)
    firmly to the EAR jack. The monitor
    volume cannot be adjusted by VOL.
    To prevent a cassette from
    being accidentally recorded
    over (see Fig. B-(c))
    Break off and remove the cassette
    tabs. To reuse the cassette for
    recording, cover the tab hole with
    adhesive tape.
    Microphone
    Microphone
    Micrófono
    DC IN 3V
    For customers in the United States
    Owner’s Record
    The model number is located at the back of the unit and the serial
    number is located inside the cassette holder. Record these numbers in the
    spaces provided below. Refer to these numbers whenever you call upon
    your Sony dealer regarding this product.
    Model No. TCM-450DV Serial No._________________
    Product registration
    Please register this product on line at www.sony.com/
    productregistration
    <http://www.sony.com/productregistration>
    Proper registration will enable us to send you periodic mailings about
    new products, services, and other important announcements. Registering
    your product will also allow us to contact you in the unlikely event that
    the product needs adjustment or modification. Thank you.
    You are cautioned that any changes or modifications not expressly
    approved in this manual could void your authority to operate this
    equipment.
    T lights brightly
    s’allume avec une
    forte luminosité
    se ilumina con
    intensidad
    T flashes
    clignote
    parpadea
    T lights dimly
    s’allume faiblement
    se ilumina con poca
    intensidad
    z REC
    Tape counter
    reset button
    Touche de
    réinitialisation
    Botón de
    restauración
    de la cinta
    to the mains
    vers la prise murale
    a toma de alimentación
    * The button/jack has a tactile dot.
    * La touche ou la prise possède un point tactile.
    * El botón/la toma tiene un punto táctil.
    (a)
    (b)
    (c)
    (d)
    (e)
    (a)
    (b)
    (c)
    Français
    BPréparation
    Sélection de la source
    d’alimentation
    Choisissez l’une des sources
    d’alimentation présentées
    ci-dessous.
    Piles sèches (voir Fig.
    A
    -
    (a))
    Assurez-vous que rien n’est
    raccordé à la prise DC IN 3V.
    1 Ouvrez le couvercle du
    logement des piles.
    2 Insérez deux piles R03 (AAA)
    (non fournies) en respectant
    la polarité et refermez le
    couvercle.
    Pour retirer les piles (voir
    Fig.
    A
    -(b))
    Pour fermer le couvercle du
    compartiment à piles s’il
    s’est ouvert
    accidentellement (voir Fig.
    A
    -(c))
    Quand faut-il remplacer les
    piles?
    Remplacez les piles par des piles
    neuves de même type lorsque le
    témoin REC/BATT faiblit et que le
    voyant E clignote.
    Les témoins REC/BATT et E
    changent comme illustré. (voir la
    Fig.
    A
    -(d))
    Remarques
    L’appareil continue une lecture
    normale pendant un moment, même
    si le voyant E clignote. Remplacez
    toutefois les piles dès que possible.
    Sinon, le haut-parleur intégré risque
    d’émettre des parasites bruyants et
    l’enregistrement peut ne pas
    s’effectuer correctement.
    Les cas suivants ne nécessitent pas le
    remplacement des piles:
    si le voyant E clignote au rythme
    du son de lecture lorsque vous
    augmentez le volume.
    si le voyant E s’allume
    brièvement lorsque la cassette se
    met en route ou en fin de bande.
    si le voyant E clignote pendant
    FF/REW ou CUE/REVIEW.
    Autonomie approximative
    des piles*
    1
    (en heures)
    Piles Enregistrement Lecture*
    2
    Sony
    alcalines 15 8
    LR03 (SG)*
    3
    Sony au
    manganèse 52
    R03 (SB)
    *1 Valeur mesurée conformément aux
    normes JEITA (Japan Electronics
    and Information Technology
    Industries Association).
    (Lorsqu’une cassette Sony HF)
    *2 En utilisant une cassette sur
    laquelle de la musique a été
    enregistrée, reproduite avec le
    volume réglé sur 7 via le haut-
    parleur
    *3 Lorsque vous utilisez des piles
    sèches alcalines LR03 (SG) de Sony
    (fabriquées au Japon).
    B Procedimientos
    iniciales
    Fuentes de
    alimentación
    Elija una de las siguientes fuentes
    de alimentación.
    Pilas secas (consulte la
    figura
    A
    -(a))
    Compruebe que no se ha realizado
    ninguna conexión a la toma DC IN
    3V.
    1 Abra la tapa del
    compartimiento de las pilas.
    2
    Inserte dos pilas R03 (tamaño
    AAA) (no suministradas) con
    la polaridad correcta y cierre
    la tapa.
    Para extraer las pilas
    (consulte la figura
    A
    -(b))
    Para ajustar la tapa del
    compartimiento de las pilas
    si ésta se desprende
    accidentalmente (consulte la
    figura
    A
    -(c))
    Cuándo reemplazar las pilas
    Sustituya las pilas por otras nuevas
    del mismo tipo si el indicador REC/
    BATT se atenúa y el indicador E
    parpadea.
    Los indicadores REC/BATT y E
    cambian como se muestra en la
    ilustración. (consulte la figura A-(d))
    Notas
    La unidad reproducirá normalmente
    durante un momento aunque
    parpadee el indicador E. Sin
    embargo, reemplace las pilas lo antes
    posible. En caso contrario, es posible
    que el altavoz incorporado emita un
    ruido intenso y que las grabaciones
    no se realicen correctamente.
    En los casos siguientes, no necesitará
    reemplazar las pilas:
    Si el indicador E parpadea con el
    sonido de reproducción cuando
    aumenta el volumen.
    Si el indicador E se enciende
    momentáneamente cuando la cinta
    empieza a funcionar o cuando
    finaliza.
    Si el indicador E parpadea
    durante FF/REW o CUE/
    REVIEW.
    Duración de la pila*
    1
    (número aproximado de
    horas)
    Pilas Grabación Reproducción*
    2
    Pila
    alcalina 15 8
    LR03 (SG)*
    3
    de Sony
    Pilas de
    manganeso 52
    R03 (SB)
    de Sony
    *1 Valor determinado por la norma de
    la JEITA (Japan Electronics and
    Information Technology Industries
    Association). (Utilizando un casete
    de la serie HF Sony)
    *2 Cuando se utiliza el ajuste de
    volumen 7 y un altavoz para
    reproducir una cinta que contiene
    música grabada
    *3 Cuando se utilizan pilas secas
    alcalinas LR03 (SG) de Sony
    (fabricadas en Japón).
    Remarque
    L’autonomie des piles peut être plus
    courte suivant les conditions
    d’utilisation, la température ambiante
    et le type des piles.
    Pour garantir une performance
    optimale de l’appareil, nous vous
    conseillons d’employer des piles
    alcalines.
    Alimentation
    (voir Fig.
    A
    -(e))
    Raccordez l’adaptateur secteur à la
    prise DC IN 3V et à une prise
    murale. Utilisez l’adaptateur
    secteur AC-E30HG (non fourni).
    N’utilisez pas d’autre adaptateur
    secteur.
    Polarité de
    la fiche
    Remarques
    Les spécifications de l’adaptateur
    secteur AC-E30HG varient d’une
    zone géographique à une autre.
    Vérifiez la tension secteur locale et la
    forme de la fiche avant l’achat.
    Ne touchez pas l’adaptateur secteur
    avec des mains humides.
    Branchez l’adaptateur secteur sur
    une prise de courant facile d’accès.
    Si l’adaptateur secteur présente une
    anomalie, débranchez-le
    immédiatement de la prise de
    courant.
    B Fonctionnement de
    l’appareil
    Enregistrement
    (voir Fig.
    B
    -(a), (b))
    Vous pouvez enregistrer
    immédiatement à l’aide du
    microphone intégré.
    Assurez-vous que rien n’est
    raccordé à la prise MIC.
    1 Appuyez sur la touche de
    réinitialisation de TAPE
    COUNTER.
    2 Insérez une cassette normale
    (TYPE I) avec la face
    d’enregistrement face au
    couvercle.
    3 Réglez REC TIME/PLAY
    MODE sur le mode souhaité.
    NORMAL (4,8 cm/s) : pour
    un son optimal. Recommandé
    pour des enregistrements
    normaux. Un point tactile se
    trouve sur ce côté.
    DOUBLE (2,4cm/s) : pour
    une durée d’enregistrement
    double (par exemple, 120
    minutes en utilisant les deux
    faces d’une cassette de 60
    minutes). Approprié pour
    enregistrer des conférences,
    dicter un texte, etc. Non
    recommandé pour enregistrer
    de la musique.
    4 Placez VOR sur OFF.
    Si vous placez VOR sur ON,
    l’appareil démarre
    automatiquement
    l’enregistrement et se met en
    mode de pause lorsqu’il n’y a
    pas de son (ce qui vous
    permet d’économiser les
    bandes et les piles).
    Si le son n’est pas
    suffisamment fort, placez
    VOR sur OFF, sinon
    l’appareil risque de ne pas
    démarrer l’enregistrement.
    5 Appuyez sur z REC.
    N PLAY s’enfonce
    simultanément et
    l’enregistrement démarre.
    Lorsque la bande défile, le
    témoin REC/BATT s’allume
    et clignote en fonction de
    l’intensité de la source
    sonore.
    Le niveau d’enregistrement
    est fixe.
    A la fin de la bande,
    l’enregistrement s’arrête et
    l’appareil se met automatiquement
    hors tension (système de mise hors
    tension automatique).
    Pour Appuyez sur ou
    faites glisser
    arrêter x STOP
    l’enregistrement
    activer une Faites glisser la
    pause touche PAUSE
    .
    d’enregistrement dans le sens de la
    flèche.
    Pour relâcher la
    pause
    d’enregistrement,
    relâchez PAUSE
    .
    *.
    démarrer La touche z REC
    l’enregistrement durant la lecture
    en cours (l’appareil passe
    de lecture en mode
    d’enregistrement)
    Ecouter la Appuyez sur
    dernière m REW/REVIEW
    séquence et maintenez cette
    enregistrée touche enfoncée
    pendant
    l’enregistrement.
    Relâchez la touche
    à l’endroit où vous
    souhaitez
    commencer la
    lecture.
    Retirer une Appuyez sur
    cassette x STOP et ouvrez
    le couvercle du
    compartiment à
    cassette avec la
    main.
    * PAUSE . sera également relâchée
    automatiquement lorsque la touche
    x STOP est enfoncée (fonction arrêt-
    pause-relâchement).
    Remarques
    N’utilisez pas de cassettes High-
    position (TYPE II) ou métal (TYPE
    IV). Sinon, le son risque d’être
    déformé lorsque vous lisez la
    cassette ou l’enregistrement
    précédent risque de ne pas être
    effacé complètement.
    Le commutateur SPEED CONTROL
    (voir au verso) fonctionne en mode
    de lecture uniquement.
    L’enregistrement sera effectué
    indépendamment de cette
    commande.
    Remarques sur le système VOR
    d’enregistrement commandé
    par fréquence vocale
    Le système VOR dépend des
    conditions ambiantes. Lorsque vous
    utilisez l’appareil dans un endroit
    bruyant, il reste en permanence en
    mode d’enregistrement. En
    revanche, si les sons sont trop
    faibles, l’enregistrement ne démarre
    pas. Si vous ne parvenez pas à
    obtenir le résultat désiré, placez
    VOR en position OFF.
    Il est possible que le système VOR
    n’enregistre pas le début du son que
    vous souhaitez enregistrer parce
    qu’il lance l’enregistrement
    uniquement après avoir saisi le son.
    Pour réaliser un enregistrement
    important, désactivez le système
    VOR.
    Contrôle de la qualité
    sonore
    Branchez l’écouteur (non fourni)
    sur la prise EAR. Le volume de
    contrôle ne peut pas être ajusté au
    moyen de VOL.
    Comment éviter
    d’enregistrer
    accidentellement sur une
    cassette enregistrée (voir
    Fig. B-(c))
    Brisez les languettes de protection
    de la cassette. Si vous souhaitez
    réutiliser la cassette pour
    enregistrer, recouvrez d’un ruban
    adhésif le trou de la languette de
    protection.
    (tournez)
    Nota
    La duración de la pila puede acortarse
    dependiendo de las condiciones de
    funcionamiento, la temperatura
    ambiental y el tipo de pila.
    Para obtener el máximo
    rendimiento posible, se recomienda
    emplear pilas alcalinas.
    Alimentación doméstica
    (consulte la figura
    A
    -(e))
    Conecte el adaptador de
    alimentación ca a DC IN 3V y a la
    toma de red. Utilice el adaptador
    AC-E30HG (no suministrado). No
    utilice ningún otro tipo de
    adaptador ca.
    Polaridad
    del enchufe
    Notas
    Las especificaciones del AC-E30HG
    varían en función de la zona.
    Compruebe la tensión local y la
    forma del enchufe antes de la
    adquisición.
    No toque el adaptador de
    alimentación de ca con las manos
    mojadas.
    Conecte el adaptador de
    alimentación de ca a una toma de
    corriente de ca de fácil acceso. Si
    detecta alguna anomalía en el
    adaptador de alimentación de ca,
    desconéctelo inmediatamente de la
    toma de corriente de ca.
    B Funcionamiento
    de la unidad
    Grabación
    (consulte la figura
    B
    -(a),
    (b))
    Es posible grabar inmediatamente
    con el micrófono incorporado.
    Cerciórese de que no haya nada
    conectado a MIC.
    1 Pulse el botón de
    restauración de TAPE
    COUNTER.
    2 Inserte una cinta normal
    (TYPE I) con la cara de inicio
    de grabación hacia la tapa.
    3 Ajuste REC TIME/PLAY
    MODE en el modo que desee.
    NORMAL (4,8cm/s): para
    obtener un sonido óptimo.
    Recomendado para
    grabaciones normales. Hay un
    punto táctil en esta cara.
    DOUBLE (2,4cm/s): para una
    grabación con doble duración
    (por ejemplo, 120 minutos
    utilizando ambas caras de
    una cinta de 60 minutos).
    Adecuado para grabar
    conferencias, dictados, etc.
    No se recomienda para
    grabaciones de música.
    4 Sitúe VOR en la posición
    OFF.
    Si sitúa VOR en la posición
    ON, la unidad inicia
    automáticamente la
    grabación del sonido y activa
    el modo de pausa si no hay
    sonido (de este modo, se
    ahorra cinta y pilas).
    Cuando el sonido no es
    suficientemente alto,
    seleccione la posición OFF o
    es posible que la unidad no
    empiece a grabar.
    5 Pulse z REC.
    N PLAY se pulsa
    simultáneamente y se inicia la
    grabación. Durante la
    reproducción de la cinta, el
    indicador REC/BATT se
    enciende y parpadea en
    función de la intensidad del
    sonido.
    El nivel de grabación es fijo.
    Al final de la cinta, la grabación se
    detiene y la unidad se desconecta
    automáticamente (mecanismo de
    desconexión automática).
    Para Pulse o deslice
    Detener la x STOP
    grabación
    Hacer una Deslice PAUSE .
    en
    pausa en la la dirección de la flecha.
    grabación Para quitar la pausa en la
    grabación, suelte
    PAUSE
    .
    *.
    Iniciar la z REC durante la
    grabación reproducción (la
    durante la unidad activa el modo
    reproducción de grabación)
    Revisar la Mantenga pulsado
    parte que m REW/REVIEW
    acaba de durante la grabación.
    grabar Suelte el botón en el
    punto donde desea
    iniciar la reproducción.
    Extraer Pulse x STOP y abra la
    una cinta
    tapa del compartimiento
    de casetes con las manos.
    * PAUSE . también se quitará
    automáticamente al pulsar x STOP
    (función de liberación de pausa con
    parada).
    Notas
    No utilice una cinta de posición alta
    (TYPE II) o de metal (TYPE IV). Si lo
    hace, es posible que el sonido se
    distorsione cuando reproduzca la
    cinta o que la grabación anterior no
    se borre por completo.
    El interruptor SPEED CONTROL
    (consulte el dorso) sólo funciona en
    el modo de reproducción. La
    grabación se efectuará sin utilizar
    este control.
    Notas acerca de la VOR (Voice
    Operated Recording, Grabación
    activada mediante la voz)
    •Las condiciones ambientales de la
    grabación afectan al sistema VOR. Si
    utiliza este sistema en un lugar
    ruidoso, la unidad permanecerá en
    el modo de grabación. Por el
    contrario, si el sonido es demasiado
    débil la unidad no empezará a
    grabar.
    Si no obtiene los resultados
    deseados, ajústelo en OFF.
    •Es posible que el sistema VOR no
    grabe el principio del sonido que
    desea grabar, ya que no empieza a
    grabar hasta que no capta dicho
    sonido. Si se trata de una grabación
    importante, ajústelo en OFF.
    Para controlar el sonido
    Conecte firmemente un auricular
    (no suministrado) a la toma EAR.
    No es posible ajustar el volumen de
    control con VOL.
    Para impedir que una cinta
    se grabe accidentalmente
    (consulte la figura B-(c))
    Rompa y retire las lengüetas de la
    cinta. Para volver a utilizar la cinta
    para grabar, cubra el orificio de la
    lengüeta con cinta adhesiva.
    (dé la vuelta)

Imate li pitanja o Sony TCM-450DV?

Ovdje jednostavno postavite pitanje koje imate o Sony TCM-450DV drugim vlasnicima proizvoda. Navedite jasan i sveobuhvatan opis problema i svoje pitanje. Što bolje opišete svoj problem i pitanje, drugi vlasnici Sony TCM-450DV će Vam jednostavnije dati dobar odgovor.

Ovdje besplatno pročitajte Sony TCM-450DV priručnik. Pročitali ste priručnik, ali odgovara li on na Vaše pitanje? Postavite onda svoje pitanje na ovoj stranici drugim vlasnicima Sony TCM-450DV.

Specifikacije proizvoda

Brend Sony
Model TCM-450DV
Proizvod Player za kazete
EAN []
Jezik Engleski, Francuski, Španjolski
Vrsta datoteke PDF
Audio
Nazivna RMS snaga 0.450W
Ugrađeni mikrofon
Tehničke pojedinosti
Materijal Metal✗
Poboljšanje snimanja na traku Voice Operated Recording
Priključci i sučelja
Izlazi za slušalice 1
Boja
Boja proizvoda Srebro
Napajanje
Trajanje baterije 15h
Vrsta baterije AAA
Broj podržanih baterija 2
Napon baterije 3V
Težina i dimenzije
Težina 173g
Dimenzije (ŠxDxV) 116 x 43 x 92mm
Zvučnici
Promjer zvučnika 36mm

Kupite povezane proizvode:

    Povezani proizvodi

    Player za kazete Sony