Sigma 60-600mm f/4.5-6.3 DG OS HSM S Canon EF

Sigma 60-600mm f/4.5-6.3 DG OS HSM S Canon EF priručnik

(1)
  • Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
    Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
    Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
    ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
    ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen
    am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
    ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht,
    setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung
    aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende
    und gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
    ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um
    Beschädigungen vorzubeugen.
    BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
    Filtergewinde
    Brennweitenring
    Zoom Lock-Schieber
    Entfernungsring
    Entfernungsskala
    Einstellindex
    Anschluß
    Fokussierschalter
    Fokussierbereichsbegrenzer
    OS Schalter
    Benutzermodus-Schalter
    Stativanschluß
    Streulichtblende
    Sicherungsschrauben
    (2 Stück)
    Sechskantschlüssel
    NIKON ANSCHLUSS
    Dieses Objektiv besitzt einen elektromagnetischen Blendenmechanis-mus mit den
    gleichen Spezifikation wie der E-Typ-Mechanismus der Nikon-AF-Objektive. Das
    Objektiv ist mit den in der Tabelle (A) genannten Kameramodellen kompatibel. (Die
    Modelle mit der Ŭ-Markierung benötigen die aktuelle Kamera-Firmwareversion,
    um die Kompatibilität zu gewährleisten.)
    ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelreflexkameras.
    ŦEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in Tabelle (B) genannten Kameramodellen zu
    verwenden.
    ŦBei
    Kameramodellen,
    die
    weder
    in
    Tabelle
    (A)
    noch
    Tabelle
    (B)
    aufgelistet
    sind,
    entnehmen
    Sie
    die
    Information
    zur
    Kompatibilität
    mit
    E-Typ-Objektiven
    bitte
    der
    Bedienungsanleitung
    der Kamera.
    ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
    Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
    Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
    ŦAm Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln Sie diese bitte
    vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder
    Schäden führen können.
    FOKUSSIEREN
    Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
    auf die AF-Position
    (Abb.2).
    Wenn
    Sie
    manuell
    fokussieren
    möchten,
    stellen
    Sie
    den
    Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch
    Drehen am Fokusring einstellen.
    ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der
    Bedienungsanleitung der Kamera.
    ŦBei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt werden,
    da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der Entfernungsskala auftreten
    können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung.
    Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die AF-Betriebsart
    eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist, können Sie,
    nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und zum Stillstand
    gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der
    Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben.
    Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion](Manual Override) durch
    Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Um die
    Jederzeit-MF-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf
    die MO-Position.
    ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software,
    "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen AN/AUS
    gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur Aktivierung der
    Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden. Weitere Informationen entnehmen Sie
    bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
    żBRENNWEITENEINSTELLUNGŽ
    Drehen Sie den gummierten Zoomring oder ziehen Sie den Objektivtubus am
    vorderen Ende des Objektivs vorsichtig heraus oder herein, um die gewünschte
    Brennweite einzustellen (Abb.3).
    ż
    ZOOM LOCK-SCHIEBERŽ
    Der Zoomring kann verriegelt werden, um das selbstständige Verstellen bei nach
    unten oder oben gerichteten Objektiv zu verhindern. Stellen Sie die gewünschte auf
    dem Zoomring markierte Brennweite ein und bewegen den Zoom-Lock- Schalter auf
    die PositionLOCK”(Abb.4).
    ŦDer Zoomring kann nicht bei Brennweiten, die nicht auf dem Zoomring markiert sind,
    verriegelt werden.
    Ŧ
    Am
    kurzen
    Ende
    (
    Be
    i
    60mm
    )
    kann
    das
    Objektiv
    für
    den
    Transport
    oder
    für
    die
    Aufbewahrung
    komplett
    verriegelt
    werden.
    Bei
    der
    Verrieglung
    in
    allen
    anderen
    markierten
    Brennweiten
    wird der Zoom-Lock automatisch wieder freigegeben, sobald am Zoomring gedreht wird
    oder ein anderweitiger Kontakt auf den vorderen Teil des Objektives erfolgt.
    FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
    Das
    Objektiv
    ist
    mit
    einem
    Bereichsbegrenzer
    ausgestattet,
    der
    den
    zu
    durchlaufenden
    AF-Bereich limitiert (Abb.5). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
    Ɣ FULL (Naheinstellgrenze ~ ҄) Ɣ 6m ~ ҄ Ɣ Naheinstellgrenze ~ 6m
    ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
    Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe in
    Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme entsteht.
    Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer) Schalter auf Modus 1 (Abb.6). Drücken Sie
    den Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht
    und drücken den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca.
    1 Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
    Modus 2 erkennt die vertikale Bewegung der Kamera und verhindert diese
    Verwacklung. Dieser Modus empfiehlt sich bei sich bewegenden Motiven.
    ŦBitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
    Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
    Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
    ŦObwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des Aufladens des
    eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen Einfluß auf Ihre Bilder.
    ŦFalls die Kamera ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer Funktion noch aktiv
    ist, kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch verursachen, was jedoch keine
    Fehlfunktion darstellt.
    BENUTZERMODUS-SCHALTER
    Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software
    SIGMA Optimization Pro, können die AF-Geschwindigkeit, OS-Arbeitsweise und
    Fokussierbereichsbegrenzungen
    individualisiert
    werden
    und
    auf
    dem
    Benutzermodus-
    Schalter hinterlegt werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem
    "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
    ŦFür den normalen Gebrauch schalten Sie den Benutzermodus-Schalter bitte aus. Der
    Fokussierbereichsbegrenzer-Schalter
    hat
    keine
    Funktion,
    solange
    der
    Individualisierungs-
    Modus aktiviert ist und der Benutzermodus-Schalter auf C1 oder C2 steht (Abb.7).
    ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen
    werden: http://www.sigma-global.com/download/
    STATIVANSCHLUß
    Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf
    lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es
    möglich,
    die
    Kamera
    exakt
    für
    Hoch-oder
    Querformataufnahmen
    auszurichten
    (Abb.8).
    ŦDiese Stativschelle besitzt ein 1/4" [Abb. 9-ձ] und ein 3/8" Schraubgewinde [Abb. 9-ղ]
    (1/4" ist die am häufigsten verwendete Größe zur Befestigung an Stativen). Bitte stellen
    Sie sicher, dass Sie das richtige der beiden Schraubgewinde verwenden, wenn Sie die
    Stativschelle an einem Stativ oder anderem Equipment anbringen.
    ŦDieses Produkt ist mit der Arca Swiss Schnellspannvorrichtung mit Feststellschraube
    kompatibel. Achten Sie bitte darauf, dass es fest angeschraubt und sicher befestigt ist.
    Dieses Produkt ist nicht für Schnellspannvorrichtungen mit Hebel geeignet. Bei einigen
    auf dem Markt erhältlichen Schnellspannvorrichtungen mit Hebel lässt sich die
    Stativschelle nicht ausreichend sicher befestigen. (Abb.10)
    ŦAchten Sie bitte darauf, dass die beiden beiliegenden Sicherungsschrauben immer
    angezogen sind, sodass die Arca Swiss Schnellspannvorrichtung nicht herunterfällt.
    Benutzen Sie den Sechskantschlüssel, um die Sicherungsschrauben wie in Abb.11
    gezeigt, in die Sicherungsschraubengewinde einzudrehen.
    ÜBER TELEKONVERTER
    In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 erhält man ein 84-
    840mm
    F6.3-9
    Super
    -
    Tele
    -
    Zoom
    -
    Objektiv,
    in
    Kombination
    mit
    dem
    TELE
    KONVERTER
    TC-2001 ein 120-1200mm F9-12,6. (Beide Kombinationen können nur manuell
    fokussiert werden.)
    ŦVerwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
    ŦSofern der SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 an Kameras verwendet wird, die AF
    bis Blende F8 gewährleisten, sind weiterhin Aufnahmen mit Autofokus möglich.
    Weitere Details entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera.
    STREULICHTBLENDE
    Eine abnehmbare Gegenlichtblende gehört zum Lieferumfang des Objektivs. Diese
    Gegenlichtblende hilft, Streulicht und Geisterbilder zu vermeiden, die durch starke
    Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden können. Bringen Sie die
    Gegenlichtblende an der dafür vorgesehenen Fassung vorn am Objektiv an und
    fixieren Sie diese mithilfe der Feststellschraube (Abb.12)
    Ŧ
    Um
    das
    Objektiv
    und
    die
    Streulichtblende
    im
    Köcher
    unterzubringen,
    muß
    die
    Streulichtblende
    abgenommen, umgedreht und wieder auf das Objektiv gesetzt weden.
    TRAGERIEMEN
    Bitte befestigen Sie den Tragegurt an den beiden Ösen, wie in Abb.13 gezeigt.
    PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    ŦSetzen
    Sie
    das
    Objektiv
    nicht
    harten
    Stößen,
    extrem
    hohen
    bzw.
    niedrigen
    Temperaturen
    oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
    ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut belüfteten
    Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die
    Vergütung angreifen könnten.
    ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen
    keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein
    sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
    Ŧ
    Diese
    Objektiv
    profitiert
    von
    einer
    staub-
    und
    spritzwassergeschützten
    Konstruktion.
    Es
    kann
    bei
    leichtem
    Regen
    verwendet
    werden,
    was
    allerdings
    nicht
    mit
    Wasserdichtigkeit
    gleichzustellen
    ist.
    Achten
    Sie
    daher
    bitte
    darauf,
    dass
    das
    Objektiv
    nicht
    mit
    einer
    größeren
    Menge
    Wasser
    überschüttet werden. Es ist oftmals unmöglich, innere Mechaniken, Linsenelementen
    und elektrischen Komponenten zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
    Ŧ
    Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner Glasflächen führen.
    Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange
    im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
    DEUTSCH
    Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
    maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
    this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
    WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
    ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage to
    the eye or loss of eyesight.
    ŦDo not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, whether
    the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from
    concentrating the suns rays, which may cause a fire.
    ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as
    not to cause injury.
    DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
    Filter Attachment Thread
    Zoom Ring
    Zoom Lock Switch
    Focus Ring
    Distance Scale
    Focus Index Line
    Mount
    Focus Mode Switch
    Focus Limiter Switch
    OS Switch
    Custom Mode Switch
    Tripod Socket
    Lens Hood
    Safety stopper
    screws (2 pieces)
    Hex key
    FOR NIKON MOUNT
    This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
    specifications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
    compatible
    with
    the
    cameras
    listed
    in
    Table
    (A).
    (The
    models
    with
    the
    Ŭ
    mark
    require the latest version of the camera firmware to ensure compatibility.)
    ŦIt is not compatible with film single-lens reflex cameras.
    ŦIt is not possible to use the lens with the cameras in Table (B).
    ŦFor models not listed in Table (A) or Table (B), please refer to the camera’s
    instruction manual to check for compatibility of E-type lenses.
    ATTACHING TO THE CAMERA BODY
    Please refer to the cameras instruction manual for details on how to attach it
    to or detach it from the camera body.
    ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be careful with
    their handling as scratches or dirt on them could cause malfunctions or damage.
    FOCUSING
    For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF
    position
    (fig.2).
    If
    you
    wish
    to
    focus
    manually,
    set
    the
    focus
    mode
    switch
    on
    the
    lens to the MF position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
    ŦPlease refer to cameras instruction manual for details on changing the camera’s
    focusing mode.
    ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that correct
    focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the distance
    scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in
    temperature which cause various components in the lens to expand and contract.
    Special allowance is made for this at the infinity setting.
    This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the
    camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
    override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
    Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
    the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For Full-time MF,
    set the focus mode switch on the lens to the MO position.
    ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
    Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can
    also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For
    further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
    żZOOMINGŽ
    Rotate the Rubber grip on the zoom ring, or grip and move the front of the lens
    forwards and backwards to the desired position (fig.3).
    ż
    ZOOM LOCK SWITCHŽ
    The zoom ring can be locked to enable stable shooting whether the lens is
    positioned upward or downward. Adjust to the desired focal length scale, and
    set the zoom lock switch to the LOCK” position (fig.4).
    ŦThe zoom ring cannot be locked at a focal length where there is no focal length
    marking.
    Ŧ
    The
    zoom
    ring
    will
    be
    completely
    locked
    at
    the
    wide-end
    (60mm). When
    the
    zoom
    ring
    is locked at other focal length scales, the zoom lock will be released automatically
    when
    the
    zoom
    ring
    is
    rotated
    or
    there
    is
    a
    certain
    contact
    from
    the
    front
    of
    the
    lens.
    FOCUS LIMITER SWITCH
    This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of
    the AF range (fig.5). It is possible to switch to the following three modes.
    Ɣ FULL (Minimum Focusing Distance ~ ҄) Ɣ 6m ~ ҄ (19.7ft ~ ҄)
    Ɣ Minimum Focusing Distance ~ 6m (Minimum Focusing Distance ~ 19.7ft )
    ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
    This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image blurring
    caused by camera shake. Set the OS (Optical Stabilizer) switch to Mode 1
    (fig.6). Press the shutter button halfway down, confirm the image in the
    viewfinder is stable then take the picture. (It takes approximately 1 second to
    produce a stable image, after pressing the shutter button halfway). Mode 2,
    detects the vertical camera shake, and overcomes blurring. It is effective on
    subjects moving horizontal to the camera.
    ŦPlease do not use Optical Stabilizer in the following situations.
    Ɣ When the lens is mounted on a tripod. Ɣ Bulb (long time exposure).
    ŦAlthough the viewfinder image may appear to shake immediately after shooting
    and at the start of the flash charge cycle of the built-in flash of the camera etc., it
    will not cause any effect on pictures.
    ŦIf the camera power is turned off or lens is detached while the Optical Stabilizer
    function is in operation, the lens may emit a chattering noise, but this is not a
    malfunction.
    CUSTOM MODE SWITCH
    By using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, SIGMA
    Optimization Pro, it is possible to customize the AF speed, OS effect and range
    of Focus Limiter of the lens, and the setting can be saved with the Custom
    Mode Switch. For further information, please refer to the SIGMA Optimization
    Pro “Help” menu.
    ŦFor your regular use, please turn OFF the Custom Mode Switch. The Focus Limiter
    Switch does not function when the custom mode is ON and set as C1 or C2 (fig.7).
    ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
    website: http://www.sigma-global.com/download/
    TRIPOD SOCKET AND COLLAR
    This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob
    on the collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the
    camera horizontally or vertically (fig.8).
    ŦThis tripod socket has a 1/4” (fig.9-ձ) and 3/8” (fig.9-ղ) tripod socket screw
    holes. (1/4” is the most commonly used size for attaching to tripods.) Please
    ensure you use the correct size screw hole when attaching the tripod socket to
    your other equipment.
    Ŧ
    This
    product
    is
    compatible
    with
    the
    Arca
    Swiss
    screw
    knob
    clamp.
    Please
    ensure
    that
    it is screwed and fixed tightly. This product is not designed for lever type clamps.
    There are some lever clamps available that do not fix firmly and safely. (fig.10)
    ŦPlease ensure that 2 Safety Stopper Screws (supplied) are always fixed so that
    the Arca Swiss clamp will not fall off. As shown in (fig.11), please attach them to
    the safety stopper screw holes using the hex key.
    ABOUT TELE CONVERTERS
    This lens can be used as a 1.4x (84-840mm F6.3-9) or a 2x (120-1200mm
    F9-12.6) hyper-telephoto zoom lens by attaching
    SIGMA TELE CONVERTER
    TC-1401
    or
    SIGMA
    TELE CONVERTER TC-2001 respectively. (Both can be used
    in manual focus only.)
    ŦDo not use other manufacturers’ teleconverters, only those listed above are
    compatible.
    ŦWhen SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 is attached to cameras that are
    compatible with AF at F8, it is possible to shoot with AF. For details, please refer
    to user manual of camera body.
    LENS HOOD
    A detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent
    flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the
    picture
    area.
    Attach
    the
    hood
    and
    lock
    the
    knob
    to
    fix
    the
    hood
    in
    place
    (fig.12).
    ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
    the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
    SHOULDER STRAP
    Please attach the shoulder strap to the two slings as described in figure 13.
    BASIC CARE AND STORAGE
    ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
    ŦFor
    extended
    storage,
    choose
    a
    cool
    and
    dry
    place,
    preferably
    with
    good
    ventilation.
    To
    avoid
    damage
    to
    the
    lens
    coating,
    keep
    away
    from
    mothballs
    or
    naphthalene
    gas.
    ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
    finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
    or lens tissue.
    Ŧ
    This
    lens
    benefits
    from
    a
    dust
    and
    splash
    proof
    construction.
    Although
    this
    construction
    enables the lens to be used under light rain, it is not the same as being water
    proof. Please pay attention to prevent a large amount of water from splashing on
    the
    lens,
    especially
    when
    using
    it
    by
    a
    waterside.
    It
    is
    often
    impractical
    to
    repair
    the
    internal mechanism, lens elements and electric components if damaged by water.
    ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
    surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
    advisable
    to
    keep
    the
    lens
    in
    the
    case
    until
    the
    temperature
    of
    the
    lens
    approaches
    room temperature.
    ENGLISH
    Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
    resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
    utilizarlo.
    ¡¡
    ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
    ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o
    provocarle la pérdida de visión.
    ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa
    puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que
    podría provocar un incendio.
    Ŧ
    La
    forma
    de
    la
    montura
    es
    muy
    compleja.
    Por
    favor,
    manipulela
    cuidadosamente
    para
    no dañarse.
    DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
    ձRosca para filtros
    ղAro del zoom
    ճInterruptor de
    bloqueo del zoom
    մAro de enfoque
    յ
    Escala de distancias
    նLínea de índice
    շMontura
    ոSelector de enfoque
    չ
    Limitador
    de
    enfoque
    պOS botón
    ջInterruptor de modo
    personalizado
    ռZapata para trípode
    սParasol
    վ
    Tornillos
    de
    seguridad
    (
    2
    piezas
    )
    տLlave hexagonal
    PARA MONTURA NIKON
    Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnético, las mismas
    especificaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon AF. El objetivo
    es
    compatible
    con
    las
    cámaras
    señaladas
    en
    la
    tabla
    (
    A
    ). (Los
    modelos
    con
    la
    marca
    Ŭ
    requieren
    la
    última
    versión
    del
    firmware
    en
    la
    cámara
    para
    asegurar
    la
    compatibilidad.)
    ŦNo es compatible con cámaras réflex de película de 35mm.
    ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B).
    ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B), por favor
    consulte
    el
    manual
    de
    instrucciones
    de
    la
    cámara
    para
    comprobar
    la
    compatibilidad
    entre los objetivos de tipo E.
    CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
    Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre
    cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
    ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo.
    Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo
    puede causar daños o errores.
    ENFOQUE
    Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere
    enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF. Ajuste el foco
    moviendo el aro de enfoque.
    ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
    instrucciones de la cámara.
    ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable
    comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido
    a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se
    expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con
    la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.
    Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo automático.
    Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar el enfoque
    manualmente después que el objetivo haya enfocado automáticamente (y se pare)
    mientras mantenga el botón disparador suavemente presionado.
    Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el
    anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
    funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de modo de
    enfoque del objetivo a la posición "MO".
    ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
    Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
    También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función
    MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de
    “SIGMA Optimization Pro.
    żOPERACION ZOOMŽ
    Gire el agarre de goma del anillo de zoom, o mueva sujetando parte frontal del
    objetivo hacia delante y hacia atrás a la posición deseada (Fig.3).
    żINTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOMŽ
    El anillo del zoom se puede bloquear para permitir el disparo estable si la lente está
    colocada hacia arriba o hacia abajo. Ajuste la escala a la longitud focal deseada y
    ajuste el interruptor de bloqueo del zoom en la posición "LOCK" (Fig.4).
    ŦEl anillo del zoom no se puede bloquear a una distancia focal donde no existe una
    longitud focal marcada
    ŦEl anillo del zoom estará completamente bloqueado en la gama corta (60mm).
    Cuando el anillo del zoom se bloquea en otras escalas de distancia focal, el
    bloqueo del zoom se puede desactivar automáticamente cuando se gira el anillo
    de zoom o hay un cierto contacto desde la parte frontal del objetivo.
    INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
    Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el
    rango AF (Fig.5). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
    ƔFULL(LLENO) (Distancia mínima enfoque ~ ) Ɣ6m ~
    ƔDistancia mínima enfoque ~ 6m
    ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
    Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado por el
    movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a modo 1 (Fig.6).
    Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el visor
    aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente 1 segundo
    en producir una imagen estable tras haber presionado el disparador. El modo 2,
    detecta el temblor vertical de la cámara y soluciona el consiguiente desenfoque Es
    efectivo en objetos en movimiento.
    ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
    ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
    ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
    ŦA
    pesar
    de
    que
    en
    el
    visor
    la
    imagen
    aparezca
    ligeramente
    borrosa
    inmediatamente
    después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del flash esto no provocará
    defectos en la fotografía.
    ŦSi se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de Estabilizador
    óptico operativo, el objetivo puede emitir un ruido extraño, que no es síntoma de
    un mal funcionamiento.
    INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO
    Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado, SIGMA
    Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF, el efecto OS y el limitador de
    foco del objetivo, y guardar la configuración con el interruptor de modo personalizado.
    Para más información, por favor consulte el menú Ayuda” del SIGMA Optimization Pro.
    ŦPara un uso regular, por favor apague el interruptor de modo personalizado. El
    interruptor limitador de foco no funciona cuando el modo personalizado es
    activado y configurado como C1 o C2 (Fig.7).
    ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
    siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
    ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
    Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del
    aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u
    horizontal (Fig.8).
    ŦEsta zapata para trípode tiene orificios para tornillos de 1/4" (fig.9-ձ) y 3/8"
    (fig.9-ղ).
    (1/4"
    es
    el
    tamaño
    más
    comúnmente
    utilizado
    para
    acoplarse
    a
    trípodes).
    Asegúrese de usar el orificio para tornillo de tamaño correcto cuando acople la
    zapata del trípode a su otro equipo.
    ŦEste producto es compatible con la pinza de tornillo Arca Swiss. Por favor,
    asegúrese que queda bien atornillado y firmemente fijado. Este producto no se ha
    diseñado para pinzas de tipo palanca. En el Mercado existen algunas pinzas de
    palanca que no lo sujetan de forma firme ni segura. (fig.10)
    ŦPor favor, asegúrese que los dos tornillos bloqueadores de seguridad (Safety
    Stopper Screws) que vienen incluidos están siempre fijados para que la pinza
    Arca Swiss no se caiga. Como muestra la (fig.11), por favor, únalos en los agujeros
    de seguridad usando la llave hexagonal.
    TELE CONVERTIDORES
    Este objetivo se puede usar como un Teleobjetivo zoom 1.4x (84-840mm F6.3-9) o
    un 2x (120-1200mm F9-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 o
    TELECONVERTIDOR
    SIGMA
    TC-2001
    ,
    respectivamente.
    (Ambos
    únicamente
    se
    pueden
    usar con enfoque manual.)
    ŦNo utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados anteriormente.
    ŦCuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 se une a las cámaras que son
    compatibles con AF a F8, es posible disparar con AF. Para obtener más detalles,
    consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara.
    PARASOL
    El objetivo está provisto de un parasol desmontable. Este parasol ayuda a evitar los
    reflejos
    y
    las
    imágenes
    parásitas
    causadas
    por
    la
    entrada
    de
    luz
    desde
    fuera
    del
    área
    de la imagen. Coloque el parasol y bloquee la rosca para fijarlo en su lugar (fig.12).
    ŦPara guarder el objetivo y el parasol en su caja primero debe sacar el parasol y
    después invertirlo en el objetivo.
    CORREA
    Por favor, monte la correa de hombro en las dos ranuras tal como se describe en la
    figura 13.
    CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
    Ŧ
    Evite
    los
    golpes
    o
    la
    exposición
    a
    temperaturas
    extremas,
    altas
    o
    bajas,
    y/o
    humedad.
    ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
    preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los
    objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
    Ŧ
    No
    utilice
    diluyente,
    gasolina
    u
    otros
    limpiadores
    orgánicos
    para
    limpiar
    la
    suciedad
    de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
    ŦEste objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y salpicaduras.
    Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo bajo un alluvia ligera, no es
    lo mismo que ser un objetivo a prueba de agua. Por favor, preste atención y evite
    salpicarlo con una gran cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por
    una orilla. A menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos de
    lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
    ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
    superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
    lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
    temperatura se asemeje a la de la habitación.
    ESPAÑOL
    Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
    profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
    d’emploi avant toute utilisation.
    AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
    ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité
    définitive.
    ŦNe
    pointez
    pas
    l’objectif
    seul
    ou
    monté
    sur
    le
    boîtier
    vers
    le
    soleil
    sans
    son
    bouchon
    de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un
    incendie.
    ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation
    afin d’éviter toute blessure.
    DESCRIPTION DES ELEMENTS (Fig.1)
    Filetage pour filtre
    Bague de zoom
    Curseur de vérouillage
    du zoom
    Bague des distances
    Echelle des distances
    Repère de distance
    Baïonnette
    Sélecteur de mise au point
    Limiteur de recherche
    Curseur OS
    Sélecteur de Mode personnali
    Attache pour trépied
    Pare-Soleil
    Vis de butée de
    sécurité (2 pièces)
    Clé BTR
    EN MONTURE NIKON
    Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagnétique, aux
    caractéristiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon AF de type E.
    L’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le tableau (A). (Les
    modèles
    avec
    le
    symbole
    Ŭ
    nécessitent
    la
    dernière
    version
    du
    firmware
    de
    l’appareil
    pour assurer la compatibilité.)
    ŦIl n’est pas compatible avec les appareils argentiques.
    ŦIl
    n’est
    pas
    possible
    d’utiliser
    l’objectif
    avec
    les
    boîtiers
    indiqués
    dans
    le
    tableau
    (B).
    ŦPour les modèles qui ne figurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau (B),
    veuillez-vous
    référer
    au
    manuel
    d’utilisation
    de
    l’appareil
    pour
    vérifier
    la
    compatibilité
    du boîtier avec les objectifs de type E.
    FIXATION SUR L’APPAREIL
    Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la
    façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
    ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler
    l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des rayures ou poussières sur
    les
    contacts
    électriques
    pouvant
    provoquer
    des
    dommages
    ou
    dysfonctionnements.
    MISE AU POINT
    Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
    position
    AF
    (Fig.2).
    Pour
    une
    mise
    au
    point
    manuelle,
    placez
    le
    sélecteur
    en
    position
    MF position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
    ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
    au point de l'appareil.
    ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé
    de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts
    importants de température peuvent provoquer de légères modifications des
    composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance
    particulière est prévue à cet effet en position infini.
    Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec
    l’appareil
    en
    mode
    de
    mise
    au
    point
    "spot"
    (ONE
    SHOT)(AF-S),
    vous
    pouvez
    retoucher
    la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait la mise au point
    automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché à mi-course.
    Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en
    tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour une utilisation en
    mode de priorité manuelle du point, placez le commutateur de mode de mise au
    point de l'objectif sur la position « MO ».
    Ŧ
    En
    utilisant
    le
    dock
    USB
    (vendu
    séparément)
    et
    le
    logiciel
    dédié
    SIGMA
    Optimization
    Pro,
    il
    est
    possible
    d'activer
    ou
    de
    désactiver
    la
    retouche
    manuelle.
    Il
    est
    également
    possible
    de
    paramétrer
    la
    démultiplication
    de
    la
    bague
    de
    mise
    au
    point
    en
    retouche
    manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA
    Optimization Pro.
    żZOOMINGŽ
    Tournez la bague de zoom, ou prenez et déplacer la lentille avant d’avant en arrière
    jusqu’à la position souhaitée (Fig.3).
    żCURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOMŽ
    La bague de zoom peut être verrouillée pour permettre une prise de vue stable en
    cas d’une utilisation vers le haut ou vers le bas de l’objectif. Ajustez la longueur
    focale désirée sur l’échelle et positionnez le commutateur de verrouillage du zoom
    sur la position « LOCK » (Fig.4).
    ŦLa bague de zoom ne peut pas être verrouillée à une longueur focale située entre
    deux repères.
    ŦEn position de focale minimale (60mm), la bague de zoom demeure verrouillée. Si
    la bague de zoom est verrouillée à une autre focale, elle se libèrera automatiquement
    en cas de rotation ou de mouvement de la lentille avant.
    LIMITEUR DE RECHERCHE
    Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire
    la plage de distance de mise au point (Fig.5). Il est possible de sélectionner 3 plages
    de distances.
    Ɣ FULL (Distance minimale de mise au point ~ ҄) Ɣ 6m ~ ҄
    Ɣ Distance minimale de mise au point ~ 6m
    FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS
    (OPTICAL STABILIZER)
    Cet
    objectif
    dispose
    du
    système
    de
    stabilisation
    optique
    Sigma
    OS
    (Optical
    Stabilizer)
    qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de la prise de vue.
    Placez le curseur OS sur le Mode 1 (Fig.6). Appuyez à mi-course sur le déclencheur,
    vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la stabilisation de
    l'image est obtenue environ 1 seconde après que le déclencheur a été activé). Le
    Mode 2, qui détecte et corrige exclusivement les mouvements verticaux, est utile
    pour photographier des sujets en déplacement.
    ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
    Ɣ si l'objectif est monté sur un trépied Ɣ en pose B (longue durée d'exposition)
    Ŧ
    Même
    si
    l'image
    dans
    le
    viseur
    semble
    vibrer
    immédiatement
    après
    la
    prise
    de
    vue
    ou
    au
    démarrage
    de
    la
    charge
    du
    flash
    intégré
    du
    boîtier,
    ceci
    n'affecte
    en
    rien
    les
    images.
    Ŧ
    Si l'appareil est éteint ou si l'objectif est détaché alors que le stabilisateur optique est
    activé,
    l'objectif
    peut
    émettre
    un
    bruit
    de
    frottement
    sans
    qu'il
    y
    ait
    dysfonctionnement.
    SELECTEUR DE MODE PERSONNALISÉ
    En
    utilisant
    le
    dock
    USB
    (vendu
    séparément)
    et
    son
    logiciel
    dédié,
    SIGMA
    Optimization
    Pro,
    il
    est
    possible
    de
    personnaliser
    la
    vitesse
    de
    l'autofocus,
    l'effet
    de
    la
    stabilisation
    OS et la course du limiteur de mise au point. Ces réglages peuvent être
    enregistrés
    avec
    le
    sélecteur
    de
    Mode
    personnalisé.
    Pour
    plus
    de
    renseignements, veuillez
    consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA Optimization Pro.
    ŦPour un usage normal veuillez désactiver le sélecteur de Mode personnalisé. Le
    sélecteur de mise au point est inactif si le mode personnalisé est activé et réglé
    sur C1 ou C2 (Fig.7).
    ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
    Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
    ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
    Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le serrage
    du
    collier,
    l'objectif
    et
    I'appareil
    peuvent
    tourner
    librement
    pour
    positionner
    aisément
    le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.8)
    ŦCe collier de pied est pourvu d’un pas de vis pour trépied 1/4"(Fig.9-ձ) et d’un
    pas de vis pour trépied 3/8" (Fig.9-ղ). (La taille 1/4" est la plus commune pour
    attacher les trépieds.) Veuillez vous assurer que vous utilisez le pas de vis correct
    lors de la fixation du collier de pied à vos autres équipements.
    Ŧ
    Ce produit est conçu pour le système Arca Swiss avec vis de serrage. Veuillez-vous
    assurer qu’il soit vissé et fixé solidement. Ce produit n’est pas adapté au système
    à pince de serrage. Ces pinces de serrage n'assurent pas une fixation ferme et
    sécurisée. (Fig.10)
    ŦVeuillez vous assurer que les 2 vis de butée de sécurité (fournies) sont toujours en
    place de sorte que la plaque de standard Arca Swiss reste bien en place. Comme
    illustré (Fig.11), veuillez les attacher par les trous de vis de butée sécurité à l'aide
    de la clé BTR fournie.
    A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
    L'objectif
    se
    transforme
    en
    84-840mm F6.3-9
    (x1,4)
    ou
    en
    120-1200mm
    F9-12,6
    (x2)
    en
    ajoutant
    respectivement
    le
    téléconvertisseur
    SIGMA
    TC-1401
    ou
    le
    téléconvertisseur
    SIGMA TC-2001. (Usage uniquement en mise au point manuelle).
    Ŧ
    Il
    est
    recommandé
    de
    ne
    pas
    utiliser
    un
    autre
    téléconvertisseur
    que
    ceux
    mentionnés
    ci-dessus.
    Ŧ
    Lorsque
    le
    téléconvertisseur
    SIGMA
    TC-1401
    est
    utilisé
    avec
    des
    appareils
    compatibles
    en mise au point AF jusqu’à F8, le mode de mise au point AF est possible. Pour
    plus de détails, veuillez-vous reporter au mode d’emploi de l’appareil.
    PARE-SOLEIL
    Un pare-soleil amovible est fourni avec l'objectif. Ce pare-soleil contribue à
    prévenir le flare et les images fantômes, causés par une forte lumière émanant de
    l'extérieur de la zone cadrage. Positionnez le pare soleil et verrouillez le bouton
    pour le mettre en place (Fig.12).
    ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
    dètacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
    BANDOULIERE
    Fixez la sangle d'épaule pour les deux côtés, comme indiqué à la figure 13.
    PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
    ŦNe
    pas
    exposer
    l’objectif
    aux
    chocs,
    ni
    à
    des
    températures
    extrèmes,
    ou
    à
    l’humidité.
    ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
    bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-
    mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
    ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
    nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
    Ŧ
    Cet
    objectif
    bénéficie
    d’une
    construction
    résistant
    aux
    poussières
    et
    aux
    projections
    d'eau. Bien que cette construction permette de les utiliser sous une pluie légère,
    elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les grandes quantités d'eau, en particulier
    si vous l’utilisez près de l’eau. Il est souvent difficile de réparer les mécanismes
    internes et les éléments optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
    ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
    buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
    chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
    un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
    FRAN
    Ç
    AIS
    Vi ringraziamo della preferenza accordataci con lacquisto del vostro nuovo
    obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
    prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
    migliori prestazioni e soddisfazioni.
    ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
    ŦNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni
    all’occhio o una diminuzione della vista.
    ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole
    senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai
    raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
    ŦLa costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre
    maneggiate l’obiettivo.
    ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
    ձPortafiltri frontale a vite
    ղGhiera di variazione della
    focale (zoom)
    ճ
    Comando
    di
    LOCK
    sullo
    zoom
    մGhiera di messa a fuoco
    յScala delle distanze
    ն
    Indice
    di
    collimazione
    շInnesto
    ոSelettore di messa a
    fuoco
    չLimitatore della
    messa a fuoco
    պInterruttore OS
    ջModalità
    personalizzata
    ռPasso
    a
    vite
    per
    treppiede
    սParaluce
    վViti
    di
    sicurezza
    (2
    pezzi)
    տBrugola
    PER INNESTO NIKON
    L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse
    caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF. L’obiettivo
    è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A). (I modelli contrassegnati
    con il simbolo Ŭ devono avere il firmware aggiornato all’ultima versione per poter
    funzionare correttamente).
    ŦNon è compatibile con le fotocamere reflex a pellicola.
    ŦNon
    è
    possibile
    usare
    questo
    obiettivo
    con
    le
    fotocamere
    elencate
    nella
    Tabella
    (B).
    ŦPer verificare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-E dei modelli non elencati né
    nella Tavola (B) né nella tavola (A), consultate I relative libretti d’istruzione.
    APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
    Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come
    inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
    ŦSull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate
    attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti.
    MESSA A FUOCO
    Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
    posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
    sull’obiettivo, la posizione “MF. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera
    di messa a fuoco.
    ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
    messa a fuoco.
    ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del
    quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino.
    L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai
    quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di
    temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono
    dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è
    prevista una compensazione speciale.
    Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad
    autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
    funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il pulsante
    di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco automatica (con
    successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di messa a fuoco manuale, la
    nitidezza “personalizzata” che si preferisce.
    L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta
    ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual Override). Per
    la modalità MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la modalità di messa a fuoco
    nella posizione “MO”.
    ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma
    Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF
    continua
    su
    accesa
    (ON)
    oppure
    spenta
    (OFF).
    E’anche
    possibile
    impostare
    l’angolo
    di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni consultare la
    voce Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
    żMANOVRA DELLO ZOOMŽ
    Ruotare l’anello di gomma dello zoom, oppure muovete avanti-indietro a stantuffo il
    frontale dell’obiettivo fino a raggiungere la posizione desiderata (fig.3)
    żCOMANDO DI LOCK SULLO ZOOMŽ
    L’anello dello zoom può essere bloccato per assicurare stabilità durante la riprese
    verso l’alto o verso il basso. Scegliere la focale e spostare sulla posizione “LOCK”,
    blocca il cursore dello zoom (fig.4)
    Ŧ
    L’anello
    dello
    zoom
    non
    può
    essere
    bloccato
    su
    una
    focale
    non
    indicata
    sul
    barilotto.
    ŦL’anello dello zoom alla focale più corta (60mm) risulterà stabilmente bloccato. In
    tutte le altre posizioni si sbloccherà automaticamente ruotoandolo oppure
    muovendo il frontale dell’obiettivo.
    LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
    L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco
    automatica (fig.5). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
    ƔFULL
    (Distanza
    min.
    messa
    fuoco
    ~
    )
    Ɣ6m
    ~
    ƔDistanza
    min.
    messa
    fuoco
    ~
    6m
    INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
    Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal tremolio
    impresso accidentalmente alla macchina fotografica. Impostare lo Stabilizzatore
    Ottico spostando il cursore sulla Modalità 1 (fig.6). Premere il pusante di scatto a
    metà corsa, accertarsi che l’immagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto.
    (Bisogna attendere circa un secondo prima che l’immagine, visibile nel mirino, si
    stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a metà corsa). La modalità 2 rileva gli
    spostamenti
    verticali
    ed
    elimina
    i
    tremolii,
    è
    utile
    per
    riprendere
    soggetti
    in
    movimento.
    ŦNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
    x Quando la fotocamera è montata su treppiede.
    x Quando si usa la posa B (tempo lungo)
    ŦPuò accade che, nel mirino, l’immagine appaia mossa, appena dopo che si è
    scattato, oppure quando il flash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi. Ciò
    non causa immagini mosse.
    Ŧ
    Se
    la
    fotocamera
    viene
    spenta,
    o
    l’obiettivo
    tolto,
    quando
    è
    in
    funzione
    lo
    stabilizzatore
    ottico, l’obiettivo potrà emettere un suono, ciò non va considerato un difetto.
    MODALITÀ PERSONALIZZATA
    Con il DOCK USB (venduto a parte) e il software dedicato, SIGMA Optimization Pro, è
    possibile personalizzare la velocità AF, la stabilizzazione OS, il limitatore di messa a
    fuoco e salvare i relativi settaggi nella Modalità Personalizzata. Per maggiori
    informazioni consultare la voce Aiuto” nel menu si SIGMA Optimization Pro.
    ŦPer l’uso normale, chiudere il cursore della Modalità Personalizzata. Il cursore del
    Limitatore di Messa a Fuoco non è attivo se la modalità Personalizzata è su ON e
    il settaggio è su C1 o C2 (fig.7).
    ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo
    sito web: http://www.sigma-global.com/download/
    PASSO A VITE PER TREPPIEDE
    L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo
    sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare liberamente la
    fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione
    orizzontale o verticale (fig.8).
    ŦQuesta
    staffa
    per
    treppiede
    possiede
    fori
    filettati
    da
    1/4”
    (fig.9-ձ)
    e
    3/8”
    (fig.9-ղ).
    (Il foro da 1/4” è quello più usato nelle staffe di questo tipo). Quando inserite la
    staffa alla vostra attrezzatura assicuratevi di utilizzare il foro filettato corretto.
    ŦIl
    prodotto
    è
    compatibile
    con
    l’attacco
    a
    vite
    Arca
    Swiss.
    Assicurarsi
    che
    sia
    avvitato
    e fissato saldamente. Il prodotto non è costruito per gli attacchi di fissaggio a leva.
    Infatti esistono alcuni attacchi a leva che non assirazione un fissaggio saldo e
    sicuro. (fig.10)
    ŦAssicuratevi
    che
    le
    Due
    Viti
    di
    Fissaggio
    (di
    serie)
    siano
    fissate
    in
    modo
    che
    la
    slitta
    innesto
    per
    Arca
    Swiss
    non
    si
    sfili.
    Come
    indicato
    in
    (fig.11)
    avvitarle
    usando
    la
    brugola.
    CIRCA I TELE CONVERTER
    Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 o il SIGMA TELE
    CONVERTER TC-2001, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom da (84-
    840mm F6.3-9) con il 1.4x e da (120-1200mm F9-12.6) con il 2x. (Entrambi possono
    essere usati solamente nella modalità manuale).
    ŦNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
    Ŧ
    Quando
    il
    SIGMA
    TELE
    CONVERTER
    TC-1401
    è
    inserito
    in
    una
    fotocamera
    compatibile
    AF a F8, potremo scattare in AF. Per maggiori dettagli consultare il manuale della
    fotocamera.
    PARALUCE
    Per questo obiettivo è previsto di serie il paraluce. Il paraluce serve a ridurre il flare
    e le immagini fantasma causate dai raggi di luce laterali. Inserire il paraluce e
    ruotare la vite per fissarlo. (fig.12)
    ŦPer sistemare l'obiettivo completo di paraluce nell'apposita scatola, prima si
    deve staccare il paraluce e poi riapplicarlo in posizione invertita.
    CINGHIA A TRACOLLA
    Infilare la cinghia a spalla nei due passanti come indicato nella figura 13.
    CURA E CONSERVAZIONE
    ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
    o umidità eccessiva.
    ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
    posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
    canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
    ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
    eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
    invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
    ŦQuesto obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi. Lo si può usare
    sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate che non sia colpito da forti
    scrosci d’acqua. Non sempre è possibile riparare i meccanismi interni o i circuiti
    elettrici di un obiettivo danneggiato dall’acqua.
    ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
    provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
    mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
    custodia
    finché
    la
    sua
    temperatura
    non
    si
    sarà
    adattata
    alla
    temperatura
    ambiente.
    ITALIANO
    ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
    ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
    ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
    ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ
    ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ
    ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
    ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
    ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
    ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
    ӳƕƋǓLJƢŵ
    ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆Ʊ
    ƳǓLJƢŵ
    ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓ
    LJƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
    ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
    ȕǣȫǿȸƶơ
    ǺȸȠȪȳǰ
    Ǻ
    ȸ
    ȠȭȃǯǹǤȃȁ
    ȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ᙀяႎុᩉႸႮ
    ਦ೅ዴ
    ȞǦȳȈ
    ȕǩ
    ȸ
    ǫǹȢ
    ȸ
    ȉЏ੭Ƒ
    ǹǤȃȁ
    ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
    ǹǤȃȁ
    OS ǹǤȃȁ
    ǫǹǿȠȢ
    ȸ
    ȉǹǤȃȁ
    ɤᏩࡈ
    ȬȳǺȕȸȉ
    ǻȸȕȆǣǹȈȃȗ
    ǹǯȪȥȸᲢ2 ஜᲣ
    ρᚌȬȳȁ
    ἝἅὅဇỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬ዁ǓೞನǛ઀᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔ E ǿ
    ǤȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵ(A)ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝ̅ဇƴƳǕLJ
    ƢŵᲢŬҮƷೞᆔƸŴǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗȇȸ
    ȈƠƯƘƩƞƍŵ
    ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    Ŧ(B)ƷೞᆔưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴE ǿǤȗȬȳǺƴݣࣖƠƯƍǔƔŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ
    ୿ưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
    ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓ
    LJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
    ἦὅἚӳỪẶ
    ǪȸȈȕǩȸǫǹAFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁ
    Ǜ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹMFưજࢨƢǔئӳƸŴ
    ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MF ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠ
    ƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
    ŦǫȡȩƷȕǩ
    ȸ
    ǫǹȢ
    ȸ
    ȉƷЏǓ੭ƑƸ
    Ŵ
    Ɲ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
    ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ ĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴȔȳ
    ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯƘ
    Ʃƞƍŵ
    ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNj
    ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃǿȸȜǿ
    ȳǛҞ਀ƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
    LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰ
    ǛׅƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤ
    ȉᲣǛͳƑƯƍLJƢŵȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MO ƴǻȃ
    ȈƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
    ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ
    ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ
    ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
    ẎἌ
    ἱὅἂẏᴾ
    ǺȸȠȪȳǰǛׅƢŴNjƠƘƸȬȳǺЭᢿǛ੟ǜưЭࢸƞƤŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔ
    ǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢᲢ׋ 3Უŵ
    ẎἌ
    ἲἿἕἁἋỶἕἓẏᴾ
    ǺȸȠȪȳǰƷׅ᠃ǛȭȃǯƢǔƜƱƴǑǓŴɥӼƖŴɦӼƖưNjܤܭƠƨજࢨ
    ǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ̅ဇƠƨƍ໰ໜុᩉਦ೅ƴӳǘƤŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃ
    ȁǛ LOCK ͨƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 4Უŵ
    Ŧ໰ໜុᩉਦ೅ƷƳƍˮፗưƸȭȃǯƢǔƜƱƕưƖLJƤǜŵ
    ŦȯǤȉͨᲢ60mm ˮፗᲣưƸǺȸȠȪȳǰƕܦμƴȭȃǯƞǕLJƢŵ˂Ʒ໰ໜុᩉ
    ਦ೅ưƸŴǺȸȠȪȳǰǛׅƢŴNjƠƘƸЭͨƔǒƷᘔએƴǑƬƯǺȸȠȭȃǯƕᐯ
    ѣႎƴᚐᨊƞǕLJƢŵ
    ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
    ǛͳƑƯƍLJƢᲢ׋ 5ŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ
    ƔFULLᲢஇჺજࢨុᩉ ĐᲣ Ɣ6m Đ Ɣஇჺજࢨុᩉ 6m
    ৖ốủᙀദೞᏡỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴ৖ਤƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical
    Stabilizer)Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƢŵOSᲢ৖ƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ 1 ƴƠLJƢᲢ׋ 6Უŵ
    ǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔ
    ǒજࢨƠƯƘƩƞƍ
    ŵ
    Ҟ਀ƠƠƯƔǒ΂ƕܤܭƢǔLJư
    Ŵ
    ኖᲫᅺƔƔǓLJƢ
    ŵ
    ƠજǓǛƢǔ଺Ƹ OSǹǤȃȁǛ 2ƴƠLJƢ
    ŵᲢ
    ɥɦ૾ӼƷ৖ƿǕƷLjᙀദƠLJƢŵ
    ŦˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
    ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ
    ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓ଺ƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸ΂ƕੵǕǔƜƱƕ
    ƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ
    Ŧ৖ƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛٳƠƨǓǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬȳǺǛਰ
    ǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕ૏ᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
    ỽἋἑἲἴὊἛỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization Proſ
    ǛဇƍƯŴAF ƷᡮࡇŴOS ƷјƖφӳŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷር׊ƳƲǛڤLj
    Ʒཞ७ƴǫǹǿȞǤǺƠƯŴǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴႇ᥵ƢǔƜƱƕưƖLJƢŵ
    ᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
    ŦᡫࠝƸǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁǛ OFF ƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵǫǹǿȠȢȸȉƕ
    ONC1ŴC2ᲣƴǻȃȈƞǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁƕ໯јƱƳ
    ǓLJƢᲢ׋ 7Უŵ
    ŦǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭ
    ȸȉưƖLJƢŵ http://www.sigma-global.com/download/
    ɤᏩࡈ
    ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒ
    ᛦራƕቇҥƴưƖLJƢ(׋ 8)ŵ
    ŦƜƷɤᏩࡈƸ 1/4 ǤȳȁᲢ׋ 9-ձᲣƱ 3/8 ǤȳȁᲢ׋ 9-ղᲣƷƾƨƭƷᙹ఍ƷɤᏩ
    ƶơᆭǛͳƑƯƍLJƢŵᲢɤᏩƶơƸ 1/4 ǤȳȁƕɟᑍႎưƢŵƝ̅ဇƷೞ஬ƴƋƬ
    ƨɤᏩƶơᆭǛᢠǜư׍ܭƠƯƘƩƞƍŵ
    ŦƜƷɤᏩࡈƸŴƶơᡂLjࡸƷǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗƴݣࣖƠƯƍLJƢŵ̅ဇ
    ЭƴƸҗЎƴዸNJᡂLjŴƠƬƔǓƱ׍ܭƞǕƯƍǔƔǛ࣏ƣᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵȬȐ
    ȸࡸƷǯȩȳȗƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵȬȐȸࡸƷǯȩȳȗƷɶƴƸನᡯɥŴƠƬ
    ƔǓƱ׍ܭưƖƳƍᙌԼƕᄩᛐƞǕƯƍLJƢŵᲢ׋ 10
    ŦǢȫǫǹǤǹǿǤȗƷǯȩȳȗǛ̅ဇƢǔᨥƸŴᏮᓳ᧸ഥƷƨNJƴ࣏ƣ˄ޓƷǻȸȕ
    ȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸǛӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 11ƷǑƏƴρᚌȬȳȁǛဇƍ
    ƯŴᲬƔ৑ƷǻȸȕȆǣǹȈȃȗǹǯȪȥȸӕǓ˄ƚƶơᆭƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
    ἘἾἅὅἢὊἑὊỆếẟề
    ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ƱƷኵӳƤư 1.4 ̿Ტ84-
    840mm F6.3-9
    ᲣŴ
    ȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2001 ƱƷኵӳƤư 2 ̿
    120-1200mm
    F9-12.6
    ƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢ
    ŵ
    ƍƣǕNjȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹ
    ưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢ
    ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
    ŦAF ƕ F8 ݣࣖƷǫȡȩưƝ̅ဇƷئӳŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ưƸ AF જࢨƕ
    ӧᏡưƢŵᛇƠƘƸǫȡȩƷ̅ဇᛟଢ୿ǛƝᚁƘƩƞƍŵ
    ἾὅἌἧὊἛ
    ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέ
    ᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴȭȃǯȍǸưᄩܱƴ׍ܭƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 12Უŵ
    ŦDZȸǹƴӓኛƢǔᨥƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴɥᚡƱӷơᙲ᪸ư׍ܭƠ
    ƯƘƩƞƍŵ
    ἉἹἽἒὊἋἚἻἕἩ
    ƜƷȬȳǺƸઃ࠘଺ƴ̝МƳǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJ
    ƢŵᲢ׋ 13ᲣƷǑƏƴ 2 ̾৑Ʒӕ˄ƚᢿƴᄩܱƴӕ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
    ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
    Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱ
    Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠ
    ƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ
    ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩Ʊ
    ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋
    дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
    ŦƜƷȬȳǺƸ᧸ػȷ᧸๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷ̅ဇƸӧᏡưƢƕŴ᧸൦ನ
    ᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷ̅ဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕੑǒƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩ
    ƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳ
    ƕƋǓLJƢŵ
    Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼
    ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔ
    ǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
    Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
    Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
    ᪥ᮏㄒ㻌
    ԓ
    දॖ
    Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
    maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
    gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
    WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
    ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging veroorzaken
    of gezichtsverlies.
    ŦLaat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is
    bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
    objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
    ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te zijn om
    verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
    BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
    ձFilterschroefdraad
    ղZoomring
    ճZoomblokkering
    մScherpstelring
    յAfstandschaal
    նIndex teken
    շVatting
    ոScherpstelkeuze schakelaar
    չFocus Limiter schakelaar
    պOS Schakelaar
    ջCustom Mode Schakelaar
    ռStatief aansluiting
    սZonnekap
    վVeiligheidsstop
    schroeven (2 stuks)
    տInbussleutel
    VOOR NIKON VATTING
    Dit
    objectief
    beschikt
    over
    een
    electromagnetisch
    diafragma
    mechanisme
    met
    dezelfde
    specificaties als het E-type mechanisme in Nikon AF objectieven. Het objectief is te
    gebruiken met cameras zoals in onderstaande Tabel (A) aangegeven (voor modellen
    met ۻ markering is hiervoor de nieuwste versie van de camera firmware vereist)
    ŦHet is niet bruikbaar met film single-lens reflex cameras.
    ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met cameras in Tabel (B).
    ŦVoor modellen die niet in Tabel (A) of Tabel (B) zijn genoemd: raadpleeg de
    gebruiksaanwijzing van de camera op bruikbaarheid met E-type objectieven.
    BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
    Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
    betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
    ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het objectief,
    spring
    hier
    zorgvuldig
    mee
    om.
    Krassen
    of
    vuil
    kunnen
    storingen
    of
    beschadigingen
    veroorzaken.
    SCHERPSTELLEN
    Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
    postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
    objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te
    draaien.
    ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
    instellingen op uw camera te wijzigen.
    ŦWanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
    correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
    mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
    waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
    instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
    Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als de
    camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling eventueel
    handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk heeft gedaan, en
    u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
    Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de
    focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. Voor gebruik van Full-time
    MF, zet de focus switch op het objectief in de “MO positie.
    ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
    “SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren
    AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te
    stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen
    wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
    żZOOMENŽ
    Draai aan de rubber ring op de zoomring of beweeg de frontlens heen en weer om de
    gewenste positie te bereiken (fig.3).
    żZOOMBLOKKERINGŽ
    De zoomring kan worden vastgezet om fotograferen mogelijk te maken wanneer het
    objectief
    naar
    boven
    of
    naar
    beneden
    is
    gericht.
    Stel
    de
    gewenste
    brandpuntafstand
    in en zet de zoom lock knop op de LOCK” positie (fig.4).
    ŦDe zoomring kan niet worden vastgezet op een brandpuntsafstand waar geen
    brandpuntsafstand indicatie is aangegeven.
    ŦDe zoomring zal geheel worden vastgezet op de groothoek stand (60mm).
    Wanneer de zoomring is vastgezet op andere brandpuntsafstanden zal de zoom
    lock automatisch worden vrijgezet wanneer de zoomring wordt verdraaid of er
    contact is met de voorzijde van het objectief.
    FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
    Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien
    gewenst (fig.5). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
    ƔFULL (Kortste instelafstand ~ ) Ɣ6m ~ ƔKortste instelafstand ~ 6m
    DE MOGELIJKHEDEN VAN HET OS (OPTICAL STABILIZER) SYSTEEM
    Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte te
    voorkomen.
    Zet
    de
    OS
    schakelaar
    op
    1
    (fig.6).
    Druk
    de
    ontspanknop
    half
    in
    en
    controleer
    de opname / compositie in de zoeker en controleer tevens of het onderwerp zonder
    beweging wordt weergegeven. Het kan na het half indrukken van de ontspanknop
    tot
    ongeveer
    1
    seconde
    duren
    voor
    dat
    het
    OS
    systeem
    het
    beeld
    heeft
    gestabiliseerd.
    Indien de OS schakelaar op 2 wordt gezet worden vooral de verticale bewegingen
    gecorrigeerd. Deze stand is vooral geschikt voor bewegende onderwerpen.
    ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een statief
    gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
    ŦAlhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onderwerp in de zoeker lijkt
    te bewegen heeft dit geen negatieve invloed op de scherpte van de opname. Dit
    zelfde effect kan optreden indien de ingebouwde flitser begint op te laden maar
    ook dit heeft geen invloed op de opname.
    ŦIndien de camera wordt uitgezet wanneer het OS systeem in werking is kan het
    objectief een ratelend geluid maken. Dit is geen defect.
    CUSTOM MODE SCHAKELAAR
    Door
    het
    USB
    DOCK
    (separaat
    verkocht)
    en
    de
    speciale
    software,
    SIGMA
    Optimization
    Pro, te gebruiken is het mogelijk om de AF-snelheid, Optische Stabilisatie (OS) en
    focus afstand naar eigen wens in te stellen en deze instelling te bewaren via de
    Custom Mode Schakelaar. Voor meer informatie verwijzen wij u naar het SIGMA
    Optimization Pro “Help” menu.
    ŦZet bij standaard gebruik van het objectief de Custom Mode Schakelaar uit. De
    Focus Berperkings Schakelaar werkt niet indien de Custom Mode aan staat en is
    ingested als C1 of C2 (fig.7).
    ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
    http://www.sigma-global.com/download/
    STATIEF AANSLUITING
    Dit
    objectief
    is
    uitgerust
    een
    statiefring.
    Wanneer
    u
    de
    blokkeerknop
    op
    de
    statiefring
    losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien waardoor de camera op
    eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt kan worden (fig.8).
    ŦDeze statiefgondel heeft 1/4” (fig.9-ձ) en 3/8” (fig.9-ղ) schroefaansluiting (1/4”
    is de meest gebruikte afmeting voor bevestiging op statieven). Let op dat u het
    juiste schroefgat gebruikt wanneer u de statiefgondel bevestigt aan de overige
    apparatuur.
    ŦDit
    product
    is
    compatible
    met
    de
    Arca
    Swiss
    schroefknop
    klem.
    Zorgt
    u
    er
    alstublieft
    voor dat schroefknop voldoende stevig is vastgeschroefd. Er zijn een aantal
    klemmen met een hendel in omloop, welke niet voor de juiste fixering zorgen.
    Daarom kunnen dit type klemmen niet worden gebruikt i.c.m. dit product. (fig.10)
    ŦZorg
    ervoor
    dat
    2
    veiligheidsschroeven
    (meegeleverd)
    te
    allen
    tijde
    zijn
    gemonteerd,
    hierdoor blijft de Arca Swiss klem goed vastzitten. Bevestig ze in de veiligheids
    schroefgaten zoals in (fig.11) wordt aangegeven.
    TELE CONVERTERS
    Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (84-840mm F6.3-9) of een 2x (120-
    1200mm F9-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk een SIGMA
    TELE CONVERTER TC-1401 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 te gebruiken
    (beiden kunnen alleen in manual focus worden gebruikt).
    ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld.
    ŦHet is mogelijk de AF functie te gebruiken wanneer de SIGMA TELE CONVERTER
    TC-1401 is bevestigd op cameras die compatibel zijn met AF op F8. Voor meer
    details raadpleeg de handleiding van de camera body.
    ZONNEKAP
    Het objectief wordt geleverd met een afneembare zonnekap. Deze voorkomt flare en
    ghosting door een heldere externe lichtbron vanaf buiten het beeld. Bevestig de
    zonnekap en draai aan de knop om deze vast te zetten (fig.12).
    ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
    zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
    DRAAGRIEM
    Bevestig de schouderriem aan de twee bevestigingspunten zoals aangegeven in
    figuur 13.
    ONDERHOUD EN OPSLAG
    ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
    temperaturen of hoge vochtigheid.
    ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
    droge
    en
    bij
    voorkeur
    goed
    geventileerde
    plaats.
    Houd
    het
    objectief,
    om
    beschadiging
    van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
    ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil
    of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
    speciaal lensdoekje of lenstissues.
    ŦDit objectief heeft een stof- en spatwaterdichte constructie. Hoewel dit ervoor
    zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de constructie niet waterdicht.
    Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden water op het objectief terecht kan
    komen. Let vooral op bij gebruik aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om
    het
    interne
    mechanisme,
    lens
    elementen
    en
    electronische
    componenten
    te
    repareren.
    Ŧ
    Plotselinge
    temperatuur
    verandering
    kan
    condensatie
    veroorzaken
    op
    het
    oppervlak
    van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht,
    is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het
    objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
    NEDERLANDS
    Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
    Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
    innan du börjar använda objektivet.
    VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
    ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
    ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
    direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
    då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
    ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
    för att undvika personskador.
    DELARNAS NAMN (Fig.1)
    ձFiltergänga
    ղZoom ring
    ճOmkopplare
    för
    zoomlås
    մFokusring
    յAvståndsskala
    նIndex linje
    շFattning
    ո
    Omkopplare fokusfunktion
    չFokusområdesbegränsare
    պOS-knapp
    ջ
    Custom
    Mode
    Omkopplaren
    ռStativgänga
    սMotljusskydd
    վViti di sicurezza
    (2 pezzi)
    տBrugola
    NIKON AF KAMEROR
    Detta objektiv innehåller ett s.k. elektromagnetiskt membran, av samma typ
    som ”E-type” i Nikon AF-objektiv. Objektivet är kompatibelt med kameror
    enligt lista (A). (Modellerna märkta med symbolen Ŭ kräver att kamerans
    senaste firmware är installerad för att säkerställa kompabilitet.)
    ŦObjektivet är inte kompatibelt med kameror med film i.
    ŦObjektivet fungerar inte med kameror I tabell (B).
    ŦFör inte listade modeller enligt tabell (A) eller (B), vänligen se kamerans
    manual för kompabilitet gällande E-typ objektiv.
    MONTERA PÅ KAMERAHUSET
    Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
    lossar objektivet från kamerahuset.
    ŦPå objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med
    hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel
    eller skador.
    AVSTÅNDSINSTÄLLNING
    För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"-
    läget (Fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren
    på objektivet till "MF"-läget. Du kan då justera fokus genom att vrida på
    fokuseringsringen.
    ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
    fokuseringsmetod.
    ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna
    bilden, även om skalan är ҄ (oändlighet), så justera fokusen när du
    kontrollerar med sökaren.
    Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge.
    Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan
    manuellt efter det att objektivets autofokusmotor stannat, så länge som
    kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt.
    Dessutom
    kan
    objektivets
    [Full-time
    MF-funktion]
    (Manual
    Override)
    användas
    genom att vrida objektivets fokusring medan autofokus är i funktion. För Full-
    time MF, välj fokuseringsläge MO på omkopplaren.
    Ŧ
    Vid
    användning
    av
    USD-docka
    (säljs
    separat)
    och
    dess
    anpassade
    programvara,
    SIGMA
    Optimazation
    Pro
    är
    det
    möjligt
    att
    välja
    Full
    -
    time
    MF
    -
    funktionen
    /AV
    samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För
    ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering ”Help.
    żZOOMINGŽ
    Vrid på gummigreppet på zoomringen, eller greppa och dra framåt eller bakåt
    på objektivets främre del. (Fig.3)
    żOMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅSŽ
    Zoomringen kan låsas för att möjliggöra en stadig fotografering om objektivet
    är riktat uppåt eller neråt. Ställ in önskad brännvidd och flytta omkopplaren
    till läge (LOCK) (Fig.4)
    ŦZoomringen kan INTE låsas till en brännvidd utan markering.
    ŦZoomringen kommer att vara helt låst vid det vidaste läget (60mm). När
    zoomringen
    är
    låst
    vid
    andra
    brännvidsavstånd,
    kommer
    låset
    att
    automatiskt
    frigöras när zoomringen vrids eller om finns kontakt mot objektivets front.
    AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
    Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning
    av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik
    (Fig.5). Det finns tre alternativ att välja på:
    ƔFULL (Närgräns ~ ) Ɣ6m ~ Ṃᴾ ƔNärgräns ~ 6m
    OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN
    Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans
    oavsiktliga
    rörelser.
    Ställ
    in
    OS
    knappen
    Mode
    1
    (Fig.6)
    Tryck
    ner
    avtryckaren
    halvvägs, kontrollera att bilden är skarp i sökaren, tryck sedan ner avtryckaren
    helt för att ta din bild. (det tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter
    det
    att
    du
    tryckt
    ner
    avtryckaren
    halvvägs).
    Mode
    2,
    kompenserar
    mot
    vertikala
    ofrivilliga kamerarörelser, alltså effektiv mot föremål i rörelse.
    ŦAnvänd
    inte
    OS
    när
    objektivet
    är
    monterat
    stativ
    eller
    vid
    tagning
    tid,
    B.
    ŦPrecis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i
    sökaren
    och
    att
    blixten
    startar
    ladda.
    Detta
    påverkar
    inte
    den
    bild
    du
    just
    tagit.
    ŦOm kamerans inte är på eller om objektivet tas bort då bildstabilisatorn kan
    detta orsaka ett oljud, detta är dock normalt och ingen felfunktion.
    “CUSTOM MODE” OMKOPPLARE
    Genom
    att
    använda
    USB-enheten
    (såld
    separat)
    med
    den
    anpassade
    programvaran,
    är
    det
    möjligt
    att
    anpassa
    fokuseringshastighet,
    OS-effekt
    samt
    fokusbegränsningens
    område
    och
    spara
    dessa
    inställningar
    med
    “Custom mode omkopplaren.
    Ytterligare
    information
    hittar
    du
    under
    ”Help
    i
    SIGMA
    Optimization
    Pro
    Menyn.
    ŦFör vardagsbruk, vänligen stäng av “Custom Mode Omkopplaren” i OFF-läge.
    Fokusbegränsningens omkopplare fungerar INTE i ON-läge och läge C1 eller
    C2 (Fig.7).
    ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
    webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
    STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
    Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa
    låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat,
    för tvärformat eller bara för finjustering (Fig.8).
    ŦDetta stativfäste har en 1/4” (Fig.9-ձ) samt en 3/8” (Fig.9-ղ) gänga. (1/4”
    (Fig.9-ձ) gänga är den vanligen mest förekommande anslutningen på
    stativ.) Vänligen säkerställ att korrekt skruvhål används vid anslutningen till
    stativet eller annan utrustning.
    ŦDenna produkt är kompatibel med Arca Swissfästen med skruv. Vänligen
    säkerställ att skruven är ordentligt åtdragen. Produkten är INTE avsedd för
    Arca Swissfästen modeller med arm. Det finns vissa typer av fästen att
    tillgå på marknaden som INTE låser tillräckligt. (Fig.10)
    ŦVänligen säkerställ så att de 2 st. stoppskruvarna (medföljer) alltid är
    åtdragna för att undvika att Arca Swissplattan faller av. Fäst skruvarna i
    skruvhålen med hjälp av den lilla insexnyckeln. (Fig.11)
    OM TELE CONVERTERS
    Objektivet
    kan
    användas
    med
    1,4x
    konverter
    SIGMA
    TC-1401
    (84-840mm
    f/6.3-
    9) eller 2x konverter SIGMA TC2001 (120-1200mm f/9-12,6). (Endast MF-läge)
    ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade.
    ŦNär
    1,4x
    konverter
    SIGMA
    TC-1401
    är
    ansluten
    till
    kameror
    som
    är
    kompatibla
    med AF på F8, är det möjligt att ta bilder med AF. För mer information, se
    användarhandboken för kamerahuset.
    MOTLJUSSKYDD
    Ett avtagbart motljusskydd levereras med objektivet. Motljusskyddet hjälper
    till att förhindra överstrålning samt “spökbilder” som orsakas av att ljus faller
    in utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet och lås muttern för att fixera det.
    (Fig.12)
    ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
    först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet.
    AXELREM
    Fäst axelremmen I de två fästena enligt Fig 13.
    VÅRDA DITT OBJEKTIV
    ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
    ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
    skada objektivets antireflexbehandling.
    ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
    använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
    ŦDetta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om denna
    konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det inte likvärdigt
    med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika rikliga mängder med
    vatten över objektivet, särskilt vid vattennära användning. Det är ofta svårt
    att reparera inre delar av mekanismen, linselement samt elektriska
    komponenter om de vattenskadas.
    ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
    objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
    använder den igen.
    SVENSKA
Sigma 60-600mm f/4.5-6.3 DG OS HSM S Canon EF

Trebate pomoć?

Broj pitanja: 0

Imate li pitanja u vezi s proizvodom 60-600mm f/4.5-6.3 DG OS HSM S Canon EF trgovačke marke Sigma ili vam treba pomoć? Ovdje postavite svoje pitanje. Navedite jasan i sveobuhvatan opis problema i vašeg pitanja. Što više pojedinosti navedete za svoje pitanje i pitanje, lakše je drugim vlasnicima proizvoda 60-600mm f/4.5-6.3 DG OS HSM S Canon EF trgovačke marke Sigma pravilno odgovoriti na vaše pitanje.

Ovdje besplatno pogledajte priručnik za proizvod 60-600mm f/4.5-6.3 DG OS HSM S Canon EF trgovačke marke Sigma. Ovaj je priručnik pod kategorijom , a ocijenio ga je sljedeći broj osoba: 1 prosječnom ocjenom od 8.1. Ovaj je priručnik dostupan na sljedećim jezicima: Engleski, Nizozemac, Njemački, Francuski, Španjolski, Talijanski, Švedski, Portugalski, Danski, Kineski. Imate li pitanja u vezi s proizvodom 60-600mm f/4.5-6.3 DG OS HSM S Canon EF trgovačke marke Sigma ili vam treba pomoć? Ovdje postavite svoje pitanje

Značajke proizvoda 60-600mm f/4.5-6.3 DG OS HSM S Canon EF trgovačke marke Sigma

Brend Sigma
Model 60-600mm f/4.5-6.3 DG OS HSM S Canon EF
Proizvod Leća
Jezik Engleski, Nizozemac, Njemački, Francuski, Španjolski, Talijanski, Švedski, Portugalski, Danski, Kineski
Vrsta datoteke PDF

Povezani priručnici za proizvode

Leća Sigma

prirucnici.hr

Tražite priručnik? prirucnici.hr osigurava da u trenu pronađete priručnik koji tražite. Naša baza podataka sadrži više od milijun PDF priručnika za više od 10,000 robnih marki. Svaki dan dodajemo najnovije priručnike pa ćete uvijek pronaći proizvod koji tražite. Vrlo je jednostavno: samo u tražilicu upišite naziv robne marke i vrstu proizvoda i odmah ćete vidjeti priručnik po svom izboru na Internetu, besplatno.

prirucnici.hr

© Autorska prava 2020 prirucnici.hr. Sva prava pridržana.