Philips AQ6495

Philips AQ6495 priručnik

(1)
  • 4
    Stellen Sie den CrO2/METAL•NORM Bandwahlschalter auf den Typ
    der von Ihnen eingelegten Cassette ein:
    – CrO2/METAL für CHROM (IEC II)
    bzw. METALL (IEC IV) Cassetten;
    – NORM für NORMALE (IEC I) Cassetten.
    5
    Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe Taste 1.
    6
    Stellen Sie den Ton mit den Reglern VOLUME und DBB ein.
    7
    Drücken Sie zum Anhalten der Wiedergabe Taste 9, das Gerät ist
    ausgeschaltet.
    8
    Drücken Sie zum Vorspulen Taste5, zum Rückspulen Taste 6.
    Drücken Sie zum Anhalten des Vor- bzw. Rückspulens Taste 9
    ALLGEMEINE INFORMATION
    ZUBEHÖR (eingeschlossen)
    Stereo Kopfhörer AY3651
    Belt clip
    Benutzung des Gürtelclips
    1
    Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der
    Rückseite des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips
    paßt.
    2
    Drehen Sie den Clip in die am Gerät angegebene Position LOCK.
    3
    Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an, drehen Sie in die auf dem
    Gerät angegebene Position RELEASE und entfernen ihn.
    HABEN SIE KÖPFCHEN BEIM BENUTZEN DES KOPFHÖRERS
    Hörsicherheit: Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe
    Lautstärken können Ihre Hörfähigkeit schädigen.
    Verkehrssicherheit: Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des
    Auto- oder Radfahrens, da dies zu Unfällen führen kann!
    FEHLERSUCHE
    Tritt ein Problem ein, prüfen Sie zuerst die nachfolgend angeführten
    Punkte, bevor Sie das Gerät zur Reparatur geben. Können Sie das
    Problem gemäß diesen Empfehlungen nicht beheben, wenden Sie sich
    bitte an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum.
    ACHTUNG:
    Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
    reparieren, da dadurch Ihre Garantie ungültig wird
    PROBLEM
    URSACHE
    LÖSUNG
    Brummen bei Benutzung des Netzadapters
    Der benutzte Adapter ist ungeeignet
    Benutzen Sie einen geregelten 3V Gleichstromadapter guter Qualität
    Schlechter/kein Ton
    Kopfhörerstecker nicht vollständig eingesteckt
    Den Stecker vollständig einstecken
    Lautstärke steht auf Minimum
    Erhöhen Sie die Lautstärke
    Tonkopf verschmutzt
    Reinigen Sie den Tonkopf (siehe WARTUNG)
    4
    Zet de CrO2/METAL•NORM-schakelaar in de stand die overeenkomt
    met het type cassette in het apparaat:
    – CrO2/METAL voor CHROME (IEC II) of METAL (IEC IV);
    – NORM voor (IEC I) NORMAL-cassettes.
    5
    Druk op 1.om het afspelen te starten.
    6
    Stel de klank in met VOLUME en DBB.
    7
    Druk op 9 om het afspelen te beëindigen; het apparaat wordt
    uitgeschakeld.
    8
    Druk op 5, om vooruit te spoelen. Druk op 6.om terug te spoelen.
    Druk op 9 om het snelspoelen te onderbreken.
    ALGEMENE INFORMATIE
    ACCESSOIRES (bijgeleverd)
    Stereohoofdtelefoon AY 3651
    Bevestigingsclip
    Gebruik van de bevestigingsclip
    1
    Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de
    achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip past.
    2
    Draai de clip in de richting van LOCK (vast) zoals aangegeven op het
    apparaat.
    3
    Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en
    in de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het
    apparaat, en vervolgens helemaal loshalen.
    PROBLEMEN OPLOSSEN
    Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
    onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het
    probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan
    contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
    Waarschuwing:
    Probeer in geen geval het apparaat zelf te
    repareren want dan vervalt de garantie.
    PROBLEEM
    OORZAAK
    OPLOSSING
    Storingen bij het gebruiken van de adapter
    Ongeschikte adapter
    Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter.
    Slecht geluid/geen geluid
    De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
    Sluit de stekker goed aan
    Het volume staat te zacht
    Zet het volume harder
    Vuil op de cassettekop
    Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)
    4
    Mettete il selezionatore CrO2/METAL•NORM sulla posizione che
    corrisponde al tipo di cassetta che avete inserito:
    –CrO2/METAL per CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV);
    –NORM per cassette del tipo (IEC I) NORMAL.
    5
    Per incominciare la riproduzione, premete 1.
    6
    Regolate il suono con i comandi VOLUME e DBB.
    7
    Per interrompere la riproduzione, premete 9 e l’apparecchio si
    spegnerà.
    8
    Per avvolgere rapidamente premete 5, per riavvolgere
    premete 6.
    Per fermare l’avvolgimento premete 9
    INFORMAZIONI GENERALI
    ACCESSORI (compresi)
    Cuffie stereofoniche AY 3651
    Clip per la cintura
    Come usare il clip per la cintura
    1
    Per attaccarlo, mettete la guancetta (sul retro del clip per la cintura)
    in posizione tale che entri nel buco per il clip per la cintura.
    2
    Girate il clip su LOCK come indicato sull’apparecchio.
    3
    Per staccarlo, sollevate il clip senza forzare e mettetelo su RELEASE
    come indicato sull’apparecchio, e poi rimuovetelo completamente.
    QUANDO USATE LE CUFFIE USATE LA TESTA
    Sicurezza dell’ascolto: Tenete il volume a livello moderato. L’uso
    di un volume alto può danneggiarvi l’udito!
    Sicurezza nel traffico: Non usate le cuffie mentre guidate o
    andate in bicicletta, perché potreste provocare un incidente!
    PROBLEMI E SOLUZIONI
    Se avete un problema, controllate i punti elencati sotto prima di portare
    a riparare l’apparecchio. Se non siete in grado di risolvere un problema
    seguendo questi suggerimenti, consultate il vostro rivenditore o il
    centro di servizio.
    NB:
    Non tentate mai di riparare da voi l’apparecchio, perché in
    questo caso la garanzia viene invalidata.
    PROBLEMA
    CAUSA
    SOLUZIONE
    Ronzio quando si usa l’adattatore di corrente
    L’adattatore usato non è quello giusto
    Usate un buon adattatore a 3V a corrente continua di qualità
    controllata
    Suono scadente/nessun suono
    La spina delle cuffie non è pienamente inserita
    Inserite bene la spina
    Il volume è abbassato
    Alzate il volume
    La testina del nasto è sporca
    Pulite la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE)
    5
    To start playback, press 1.
    6
    Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.
    7
    To stop playback, press 9 and the set is switched off.
    8
    To fast wind, press 5, to rewind, press 6.
    Press 9 to stop winding.
    GENERAL INFORMATION
    ACCESSORIES (included)
    Stereo Headphones AY 3651
    Belt clip
    Using the belt clip
    1
    To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt
    clip) so that it fits into the belt clip hole.
    2
    Turn the clip to LOCK as indicated on the set.
    3
    To detach, gently lift and turn the clip to RELEASE as indicated on
    the set and then remove completely.
    USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES
    Hearing safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume
    can impair your hearing!
    Traffic safety: Do not use headphones while driving or cycling as
    you may cause an accident!
    MAINTENANCE
    Clean the magnetic head after every 50 hours of use or, on average,
    once a month by playing a cleaning cassette.
    Do not expose the set and cassettes to rain, moisture, sand, or
    excessive heat from e.g. heating equipment or vehicles parked in
    direct sunlight.
    TROUBLESHOOTING
    If a problem occurs, check the points listed below before taking the unit
    for repair. If you are unable to solve a problem by following these
    suggestions, consult your dealer or service centre.
    Warning
    : Never try to repair the unit yourself, as this would
    invalidate your guarantee.
    PROBLEM
    CAUSE
    SOLUTION
    Hum when using mains adaptor
    Adaptor used is unsuitable
    Use a good quality regulated 3V DC adaptor
    Poor sound/no sound
    Headphones plug not fully inserted
    Insert plug fully
    Volume is turned down
    Turn up volume
    Tape head dirty
    Clean tape head (see MAINTENANCE)
    4
    Placez le sélecteur CrO2/METAL•NORM sur la position
    correspondant au type de cassette utilisée:
    – CrO2/METAL pour des cassettes de type CHROME (IEC II) ou
    METAL (IEC IV), ou
    – NORM pour des cassettes de type NORMAL (IEC I).
    5
    Appuyez sur 1 pour démarrer la lecture
    6
    Réglez le son à l’aide des commandes VOLUME et DBB..
    7
    Pour arrêter la lecture, appuyez sur 9. L’appareil s’éteint.
    8
    Pour l’avance rapide, appuyez sur 5. Pour le rembobinage, appuyez
    sur 6
    Appuyez sur 9 pour arrêter l’avance ou le rembobinage rapide.
    GENERALITES
    ACCESSOIRES (inclus)
    •Casque stéréo
    AY 3651
    •Pince de ceinture
    Utilisation de la pince de ceinture
    1
    Pour l’attacher, introduisez l’ergot situé au dos de la pince dans
    l’orifice de la pince.
    2
    Tournez la pince pour bloquer l’ergot comme indiqué sur l’appareil
    3
    Pour l’enlever, soulevez et tournez doucement la pince pour lalibérer
    comme indiqué sur l’appareil avant de pouvoir l’enlever
    completement.
    UTILISER LE CASQUE AVEC VOTRE TETE !
    Conseils relatifs à l’acuité auditive : modérer le volume
    d’écoute. Un son trop fort risque de diminuer l’acuité auditive.
    Conseils relatifs à la circulation : ne pas utiliser le casque
    lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout
    risque d’accident.
    RECHERCHE DE PANNES
    Dans le cas d’une panne, vérifiez les points ci-dessous avantd’envoyer
    l’appareil en réparation. Si vous ne réussissez pas à résoudre le
    problème, contactez votre revendeur ou votre service après-vente.
    Avertissement:
    vous ne devez en aucun cas essayer de
    réparer l’appareil vous-même car vous perdriez toute possibilité de
    recours en garantie.
    PROBLEME
    CAUSE
    SOLUTION
    Bourdonnement avec le transformateur
    Type de transformateur non approprié.
    Utiliser un transformateur approprié de 3 V C.C.
    Son médiocre ou absence de son
    Prise de casque mal insérée
    Enfoncer la prise de casque à fond
    Le volume est au minimum
    Augmenter le niveau sonore
    Tête de lecture encrassée
    Nettoyer la tête de lecture (voir Entretien))
    HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
    Bescherm uw gehoor:Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te
    hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.
    Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter-
    het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
    ONDERHOUD
    Reinig de magneetkop na elke 50 uur spelen of ongeveer één keer
    per maand door een schoonmaakcassette af te spelen.
    Bescherm het apparaat en de cassettes tegen regen, vocht, zand en
    extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in
    een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.
    MET HET OOG OP HET MILIEU
    1
    Wij hebben het verpakkingsmateriaal tot een minimum beperkt zodat
    het gemakkelijk in twee materialen te scheiden is:
    – karton
    – plastic
    Houdt u zich aan de plaatselijke voorschriften omtrent het
    weggooien van deze verpakkingsmaterialen.
    2
    Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd
    bedrijf gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Informeer waar u
    oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
    3
    Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste
    manier ingeleverd worden.
    ENGISH
    MAINS SUPPLY
    Mains adaptor (some versions only)
    The voltage of the 3V adaptor must match with the local voltage. The
    3.5 mm adapter plug’s 1.3 mm centre pin must also be connected to the
    minus pole -.
    Connect the mains adaptor to the set’s DC 3V socket.
    Always disconnect the mains adaptor if you are not using it.
    Batteries (optional)
    Open the battery door and insert two alkaline batteries, type R6,
    UM3 or AA as indicated. Use of Philips POWERLIFE batteries gives
    up to 18 hours of cassette playback..
    Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
    used for a long time.
    DBB: DYNAMIC BASS BOOST
    To activate the DBB (Dynamic Bass Boost) function, push the DBB
    slide panel up (on).
    To deactivate the DBB function, slide the panel down (off).
    CASSETTE PLAYBACK
    1
    Open the cassette holder and insert a tape with the full reel on your
    right.
    2
    Press the cassette holder lightly to shut.
    3
    Connect headphones to the p socket.
    4
    Set the CrO2/METAL•NORM tape selector to match your inserted
    tape type:
    – CrO2/METAL for CHROME (IEC II) or METAL (IEC IV);
    – NORM for (IEC I) NORMAL type cassettes.
    ENVIRONMENTAL NOTE
    1
    The packaging has been minimised so that it is easy to seperate into
    two mono-maerials.
    – cardboard
    – plastic.
    Please observe the local regulations regarding the disposal of these
    packaging materials.
    2
    Your unit consists of materials which can be recycled and reused if
    disassembled by a specialized company. Ask about local regulations
    on recycling your unit.
    3
    Batteries contain chemical substances, so they should be disposed
    of properly.
    FRANÇAIS
    ALIMENTATION
    Transformateur (certains modèles uniquement)
    La tension du transformateur 3 V doit correspondre à la tension locale.
    La broche centrale 1,3 mm de la prise 3,5 mm du transformateur
    correspond au pôle négatif (-.).
    Reliez le transformateur à la prise 3 V C.C. de l’appareil.
    Débranchez toujours le transformateur si vous n’utilisez pas
    l’appareil.
    Piles (en option)
    Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de
    type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE
    de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette.
    Enlevez les piles de l’appareil si elles sont usées ou si l’appareil doit
    rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.
    DBB : Dynamic Bass Boost
    Pour activer la fonction DBB, poussez le sélecteur DBB vers le haut
    (ON).
    Pour désactiver la fonction DBB, poussez le sélecteur vers le bas
    (OFF).
    LECTURE DE CASSETTE
    1
    Ouvrez le compartiment à cassette et introduisez la cassette
    entièrement rembobinée vers la droite
    2
    Fermez en appuyant doucement sur le compartiment.
    3
    Reliez le casque à la prise p.
    ENTRETIEN
    Nettoyer la tête magnétique toutes les 50 heures d’utilisation ou, en
    moyenne, une fois par mois en passant une cassette auto-
    nettoyante.
    Ne pas exposer l’appareil et les cassettes à la pluie, à l’humidité,au
    sable, ou à une chaleur excessive comme, par exemple, près d’un
    appareil de chauffage ou dans une voiture stationnée en plein soleil.
    REMARQUE RELATIVE A L’ENVIRONNEMENT
    1
    L’emballage de cet appareil a été réduit au minimum et se compose
    uniquement de deux matériaux - carton et plastique- dont vous
    pourrez facilement vous débarrasser en respectant les consignes
    locales.
    2
    Cet appareil comprend des matériaux recyclables et réutilisables s’il
    est démonté par une société spécialisée. Consultez les règlements
    locaux en vigueur concernant le recyclage de votre apparei
    3
    Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par
    conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur..
    Printed in Hong Kong
    Meet Philips at the Internet
    http://www.philips.com
    2 x R6/UM3/AA-cells
    F
    F
    O
    AUTOMATIC STOP
    DYNAMIC BASS BOOST
    AQ6495 STEREO CASSETTE PLAYER
    Cro2/METAL N
    ORM
    VOLUME
    CrO2/METAL NORMAL
    DC 3V
    p
    ->+
    PLAY 1
    FAST WIND 5 FAST REWIND 6
    STOP 9
    VOLUME
    DBB
    DBB
    AQ 6495 - Stereo Cassette player
    Stereo Cassette Player
    OFF
    AUTOMATIC STOP
    DYNAMIC BASS BOOST
    AQ6495 STEREO CASSETTE PLAYER
    4
    Ajuste el selector de cinta CrO2/METAL•NORM de forma que
    coincida con el tipo de cinta que ha introducido:
    – CrO2/METAL para CROMO (IEC II) o METAL (IEC IV),
    – NORM para (IEC I) cassettes de tipo NORMAL.
    5
    Para iniciar la reproducción, pulse 1.
    6
    Ajuste el sonido con los controles VOLUME y DBB.
    7
    Para detener la reproducción, pulse 9 y se desconectará el equipo.
    8
    Para avanzar rápidamente la cinta, pulse5,, para rebobinar
    pulse 6.. Para detener el bobinado pulse 9
    INFORMACIÓN GENERAL
    ACCESORIOS (incluidos)
    Auriculares estéreo AY 3651
    Clip para cinturón
    Uso del clip para cinturón
    1
    Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la
    parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el
    orificio para el clip para cinturón.
    2
    Gire el clip para que se cierre, según se indica en el equipo.
    3
    Para separarlo, levante suavemente y gire el clip para liberar según
    se indica en el equipo y después extráigalo totalmente.
    TENGA PRECAUCIÓN AL UTILIZAR LOS AURICULARES
    Seguridad de audición: escuche a un volumen moderado. Si se
    emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.
    Seguridad ante el tráfico: no utilice los auriculares mientras
    conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un
    accidente.
    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
    Si se produce un problema, verifique los puntos que se relacionan a
    continuación antes de llevar a reparar el equipo. Si no puede solucionar
    el problema por sí mismo siguiendo estas sugerencias, consulte con su
    distribuidor o centro de servicio.
    Atención:
    No intente nunca reparar el aparato por sí mismo, ya
    que ello podría invalidar su garantía
    PROBLEMA
    CAUSA
    SOLUCIÓN
    Zumbido cuando se utiliza el adaptador de red
    El adaptador utilizado no es apropiado
    Utilice un adaptador de CC, regulado a 3 V de buena calidad.
    Sonido deficiente / no hay sonido
    El conector de los auriculares no está totalmente insertado.
    Inserte totalmente el conector
    El volumen está apagado
    Aumente el volumen
    Cabezal de lectura de cinta sucio
    Limpie el cabezal de cinta (véase MANTENIMIENTO)
    MANUTENZIONE
    Pulite la testina magnetica ogni 50 ore di uso, o, in media, una volta
    al mese con una cassetta per la pulizia.
    Non esponete l’apparecchio o le cassette alla pioggia, all’umidità,
    alla sabbia, o al calore eccessivo, proveniente per esempio dal
    riscaldamento o dal fatto che avete parcheggiato la macchina al
    sole.
    NOTA AMBIENTALE
    1
    L’imballaggio è stato ridotto al minimo in modo da esser facilmentet
    separato in due mono-materiali. L’imballaggio può venire separato
    in due materiali:
    – cartone
    – plastica
    Vi preghiamo di osservare le norme locali per come trattare questi
    materiali d’imballaggio.
    2
    ll vostro apparecchio consiste di materiali che possono venire
    riciclati e riusati se smontati da una ditta specializzata. Informatevi
    sulle norme locali sul riciclaggio del vostro apparecchio.
    3
    Le batterie contengono delle sostanze chimiche, per cui dovrete
    liberarvene in maniera corretta.
    ESPAÑOL
    SUMINISTRO DE RED
    Adaptador de red (sólo algunas versiones)
    La tensión del adaptador de 3 V debe coincidir con la tensión local. La
    patilla central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm debe
    conectarse también en el polo negativo.
    Conecte el adaptador de red a la toma de 3V de CC del aparato.
    .
    Desconecte siempre el adaptador de red si no lo utiliza.
    Pilas (opcional)
    Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas
    alcalinas de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas
    Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del
    cassette.
    l
    Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse-
    durante un período de tiempo prolongado.
    DBB: DYNAMIC BASS BOOST
    Para activar la función DBB (Dynamic Bass Boost), presione hacia
    arriba el panel deslizante DBB (conexión).
    Para desactivar la función DBB deslice el panel hacia abajo
    (desconexión).
    REPRODUCCIÓN DE CASSETTE
    1
    Abra la tapa del cassette e introduzca una cinta con la bobina llena
    a la derecha.
    2
    Presione ligeramente la tapa del cassette para cerrarla.
    3
    Conecte los auriculares a la toma p .
    MANTENIMIENTO
    Limpie el cabezal magnético cada 50 horas de uso o bien, una vez al
    mes, reproduciendo una cinta de cassette limpiadora..
    No exponga el equipo y las cintas de cassette a la lluvia, la
    humedad, la arena o el calor excesivo que se producen, por ejemplo,
    en un equipo de calefacción o en los vehículos aparcados bajo la
    exposición a la luz solar directa.
    NOTA MEDIOAMBIENTAL
    1
    Se ha reducido al máximo el embalaje para facilitar su separación
    en dos materiales distintos:
    – cartón
    – plástico.
    Por favor, cumpla con las normativas locales referentes a la
    eliminación de estos materiales de embalaje
    2
    Este aparato está fabricado con materiales que pueden reciclarse y
    reutilizarse si los desmonta una empresa especializada. Consulte las
    normas municipales sobre el reciclaje de su equipo.
    3
    Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse
    correctamente.
    Deutsch
    Nederlands
    Italiano
    English
    Français
    Español
    AQ 6495
    AQ 6495
    The model number is located at the bottom of the set.
    The production number is located in the battery compartment.
    This set complies with the radio interference requirements of
    the European Union.
    Português
    Dansk
    Svenska
    Suomi
    Έλληνικά
    DEUTSCH
    NETZSPANNUNG
    Netzadapter (nur einige Versionen)
    Die Spannung des 3V Adapters muß der lokalen Spannung entsprechen.
    Der 1,3mm Mittelstift des 3,5mm Adaptersteckers muß ebenfalls an
    den Minuspol angeschlossen werden.
    Schließen Sie den Netzadapter an die 3V Gleichstrombuchse des
    Geräts an.
    Den Netzadapter immer trennen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
    Batterien (optional)
    Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei Alkalibatterien Typ
    R6, UM3 oder AA, je nach Angabe, ein. Die Benutzung von Philips
    POWER LIFE Batterien ermöglicht 18 Stunden Cassettenwiedergabe.
    Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, sobald sie verbraucht sind,
    oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen
    DBB: DYNAMISCHE BASSVERSTÄRKER
    Schieben Sie zur Aktivierung der DBB (dynamischer Baßverstärker)
    Funktion den DBB Schieberegler nach oben (ein).
    Schieben Sie zur Deaktivierung der DBB Funktion den Schieberegler
    nach unten (aus).
    CASSETTENWIEDERGABE
    1
    Öffnen Sie das Cassettenfach und legen Sie eine Cassette mit der
    vollen Spule auf der rechten Seite ein.
    2
    Zum Schließen des Cassettenfachs drücken Sie leicht auf den
    Deckel.
    3
    Schließen Sie den Kopfhörer an die p Buchse an.
    WARTUNG
    Reinigen Sie den Tonkopf nach jeweils 50 Stunden Benutzung oder
    durchschnittlichen einmal monatlich durch Abspielen einer
    Reinigungscassette.
    Setzen Sie das Gerät und die Cassette keinem Regen, Sand,
    Feuchtigkeit oder starker Wärme aus, z.B. Heizkörper oder in direkter
    Sonne geparkte Fahrzeuge.
    ANMERKUNG ZUM UMWELTSCHUTZ
    1
    Die Verpackung wurde auf ein Minimum reduziert, damit sie sich
    problemlos in zwei Einzelmaterialien trennen läßt. Die Verpackung
    kann in die beiden folgenden Materialien getrennt werden:
    – Karton
    – Kunststoff
    Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften über die Entsorgung
    dieser Verpackungsmaterialien.
    2
    Ihr Gerät enthält Materialien, die wiederaufbereitet und erneut
    benutzt werden können, wenn das Gerät von einem Fachbetrieb
    zerlegt wird. Unterrichten Sie sich über die lokalen Vorschriften zur
    Wiederaufbereitung Ihres Geräts.
    3
    Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen
    ordnungsgemäß entsorgt werden.
    R
    E
    L
    E
    A
    S
    E
    L
    O
    C
    K
    LIFT
    RELEASE
    LOCK
    LIFT
    2 x R6/UM3/AA-cells
    ITALIANO
    ALIMENTAZIONEY
    Adattatore di corrente (solo alcune versioni)
    Il voltaggio dell’adattatore a 3V deve corrispondere al voltaggio locale.
    Il piedino centrale da 1,3 mm della spina dell’adattatore da 3,5 mm
    deve essere collegato al polo negativo - -.
    Collegate l’adattatore di corrente all’entrata a 3V a corrente
    continua dell’apparecchio.
    Staccate sempre l’adattatore di corrente se non lo usate.
    Batterie (opzionali)
    Aprite lo sportello del comparto per le batterie e inserite due
    batterie alcaline, di tipo R6, UM3 o AA seguendo le indicazioni
    L’uso delle batterie Philips POWER LIFE vi dà 18 ore di riproduzione.
    di cassette.
    Rimuovete le batterie dall’apparecchio se sono esaurite o non
    dovete usarlo per un lungo periodo di tempo.
    DBB: ESALTAZIONE DINAMICA DEI BASSI
    Per attivare la funzione DBB (Esaltazione Dinamica dei Bassi),
    spingete verso l’alto il pannello DBB (on).
    Per disattivare la funzione DBB, spingete il pannello verso il basso
    (off).
    RIPRODUZIONE DELLE CASSETTE
    1
    Aprite il contenitore delle cassette e inserite un nastro con tutta la
    bobina sulla vostra destra.
    2
    Premete leggermente il contenitore delle cassette per chiuderlo.
    3
    Collegate le cuffie all’entrata p .
    NEDERLANDS
    VOEDING
    Netadapter (niet bij alle modellen)
    De netspanning van de 3V-adapter moet overeenkomen met de
    plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-
    adapterstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool
    -.
    Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat.
    Haal de netadapter altijd los als u deze niet gebruikt.
    Batterijen (los verkrijgbaar)
    Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline
    batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.
    Met Philips POWER LIFE-batterijen kunt u 18 uur lang cassettes
    afspelen.
    Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange
    tijd niet zult gebruiken.
    DBB: DYNAMIC BASS BOOST
    Schuif het DBB-schuifpaneel omhoog (aan) om de DBB-functie
    (Dynamic Bass Boost) aan te zetten.
    Schuif het schuifpaneel naar beneden (uit) om de DBB-functie uit te
    zetten.
    AFSPELEN VAN EEN CASSETTE
    1
    Open de cassettehouder en plaats er een cassette in met de volle
    spoel naar rechts.
    2
    Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.
    3
    Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p .
    Le numéro de référence est indiqué sous l’appareil.
    Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à
    piles.
    Cet appareil est conforme aux normes d’interférences radio en
    vigueur dans l’Union Européenne.
    El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato.
    El número de producción está situado en el compartimiento de las
    pilas.
    Este aparato cumple con los requisitos sobre interferencias de
    tradio de la Unión Europea.
    Die Modellnummer ist unten am Gerät angeführt.
    Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.
    Dieses Gerät erfüllt die Funkstörungsbestimmungen der
    Europäischen Union.
    Het typenummer staat op de onderkant van het apparaat.
    Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
    Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
    Europese Unie.
    Il numero del modello si trova sulla parte inferiore
    dell’apparecchio.
    Il numero di produzione si trova nel comparto delle batterie.
    Quest’apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze
    radio dell’Unione Europea.
    Batterijen niet weggooien,
    maar inleveren als KCA.
    ñ
    AQ6495/00 20/3/01 15:57 Page 1

Trebate pomoć?

Broj pitanja: 0

Imate li pitanja u vezi s proizvodom AQ6495 trgovačke marke Philips ili vam treba pomoć? Ovdje postavite svoje pitanje. Navedite jasan i sveobuhvatan opis problema i vašeg pitanja. Što više pojedinosti navedete za svoje pitanje i pitanje, lakše je drugim vlasnicima proizvoda AQ6495 trgovačke marke Philips pravilno odgovoriti na vaše pitanje.

Ovdje besplatno pogledajte priručnik za proizvod AQ6495 trgovačke marke Philips. Ovaj je priručnik pod kategorijom , a ocijenio ga je sljedeći broj osoba: 1 prosječnom ocjenom od 5.7. Ovaj je priručnik dostupan na sljedećim jezicima: Engleski, Nizozemac, Njemački, Francuski, Španjolski, Talijanski. Imate li pitanja u vezi s proizvodom AQ6495 trgovačke marke Philips ili vam treba pomoć?

Značajke proizvoda AQ6495 trgovačke marke Philips

Brend Philips
Model AQ6495
Proizvod Player za kazete
EAN 8710101382203
Jezik Engleski, Nizozemac, Njemački, Francuski, Španjolski, Talijanski
Vrsta datoteke PDF
Baterija
Broj podržanih baterija 2
Napon baterije 1.5V
Težina i dimenzije
Težina 150g
Težina 150g
Širina 114mm
Visina 88mm
Dubina 32.5mm
Audio
Nazivna RMS snaga 2W
Nazivna RMS snaga 0.01W
Podaci o ambalaži
Dimenzije ambalaže (ŠxDxV) 114 x 32.5 x 88mm
Značajke
Kontrola jačine zvuka rotary
Priključci i sučelja
Povezivanje slušalica 3, 5 mm
Povezivanje slušalica 3, 5 mm
Ostale značajke
Odvojiva kopča za remen
Tehnologija kazetnih pogona Mehanički
Broj kazetnih pogona 1
Napajanje
Broj podržanih baterija 2
Napon baterije 1.5V
Vrsta baterije AA, R6
Tehničke pojedinosti
Kontrola jačine zvuka Rotacioni
Odvojiva kopča za remen
Tehnologija kazetnih pogona Mehanički
Broj kazetnih pogona 1
Automatsko zaustavljanje
Načini reprodukcije kazete Automatsko zaustavljanje
Boja
Boja proizvoda Black, Silver

Srodni proizvodi proizvodu AQ6495 trgovačke marke Philips

    Povezani priručnici za proizvode

    Player za kazete Philips

    Dodaj priručnik

    Imate li priručnik koji želite dodati?