Nikon AF-S DX VR Zoom-NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED

Nikon AF-S DX VR Zoom-NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED priručnik

  • 注意
    English Deutsch Français
    Thank you for purchasing the AF-S DX VR Zoom-Nikkor 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED. DX Nikkor
    lenses are specially designed for use with Nikon digital SLR (Nikon DX format) cameras, such
    as the D2-Series and D50. When mounted on Nikon DX format cameras, the lens’ picture
    angle is equivalent to approx. 1.5x focal length in 35mm format. Before using this lens, please
    read these instructions and the Notes on Safety Operations.
    Notes on Safety Operations
    Do not disassemble
    Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should be
    performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as the result of a
    fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service representative for inspection
    after unplugging the product and/or removing the battery.
    Turn off immediately in the event of malfunction
    Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or lens, remove the battery
    immediately, taking care to avoid burns. Continued operation could result in injury. After removing
    or disconnecting the power source, take the equipment to a Nikon-authorized service
    representative for inspection.
    Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas
    If the electronic equipment is operated in the presence of flammable gas, it could result in an
    explosion or a fire.
    Do not look at the sun through the lens or viewfinder
    Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder could cause
    permanent visual impairment.
    Keep out of reach of children
    Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or other small parts
    into their mouths.
    Observe the following precautions when handling the camera and lens
    • Keep the camera or lens unit dry. Failure to do so could result in a fire or electric shock.
    • Do not handle or touch the unit with wet hands. Failure to do so could result in electric shock.
    • When the lens will not be used for a long time, attach both front and rear lens caps and store the
    lens away from direct sunlight. Failure to do so could result in a fire, as the lens might focus
    sunlight onto an object.
    Major features
    • This is a high-grade, internal focusing (IF) lens employing a Silent Wave Motor to drive the
    focusing mechanism, thus the “S” designation. As a result, autofocusing is smooth, silent,
    and almost instantaneous.
    • With this lens, you can take pictures at shutter speeds approx. 4 stops* slower than you
    ordinarily could without using a VR lens, expanding the range of usable shutter speed
    options and making telephoto shooting much easier without a tripod.
    *Under Nikon measurement conditions
    • Autofocus (A) or manual (M) mode can easily be selected with the focus mode switch.
    • Autofocusing with manual override is provided, allowing instant change from autofocusing to
    manual focusing.
    • More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera having
    3D Matrix Metering capability, because subject distance information is transferred from the
    lens to the camera body.
    Focusing, zooming, and depth of field
    First turn the zoom ring 5 until the desired composition is framed in the viewfinder before
    focusing. If your camera has a depth of field preview (stop-down) button or lever, depth of
    field can be observed while looking through the camera viewfinder.
    • By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than
    previous models at the same focal length, which utilized traditional helicoid focusing.
    Set your camera’s focus mode selector according to this chart:
    Autofocus with manual override (M/A mode)
    1 Set the lens focus mode switch % to M/A.
    (Fig. A)
    2 Autofocus is provided, but you can manually override the focus by operating the separate
    focus ring while lightly depressing the shutter release button or AF start (AF-ON) button on
    the camera body of cameras so equipped.
    3 Remove your finger then press the shutter release button lightly or the AF start button once
    again to cancel manual focus and resume autofocus.
    Getting good results with autofocus
    Refer to “Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses” on the back of this sheet.
    Vibration reduction mode (VR
    Basic concept of vibration reduction
    Setting the vibration reduction ON/OFF switch (Fig. B)
    ON: Vibration is reduced while the shutter release button is lightly pressed and also at the
    instant the shutter is released. Because vibration is reduced in the viewfinder, auto/
    manual focusing and exact framing of the subject are easier.
    OFF: Vibration is not reduced.
    Setting the vibration reduction mode switch (Fig. C)
    NORMAL: The vibration reduction mechanism primarily reduces camera shake, making
    smooth panning shots possible.
    ACTIVE: The vibration reduction mechanism reduces camera shake when taking pictures
    and those from a moving vehicle. In this mode, the lens does not automatically
    distinguish panning from camera shake.
    Notes on using vibration reduction
    • Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the shutter release
    button after you have lightly pressed the shutter release button.
    • When taking panning shots, be sure to set the vibration reduction mode switch to NORMAL. If
    you move the camera in a wide arc when panning, vibration in the direction of that movement is
    not affected. For example, if you pan the camera horizontally, only vibration in the vertical
    direction is reduced, making smooth pans much easier.
    • Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image in the viewfinder
    may become blurred after releasing the shutter.
    • Do not turn the camera power OFF or remove the lens from the camera while the vibration
    reduction mode is in operation. (Otherwise, the lens may emit a chattering noise if the camera
    is shaken. This is not a malfunction. Turn the camera power ON again to correct this.)
    • With cameras (such as the D70-Series and D50) featuring a built-in flash, vibration reduction
    does not work while the built-in flash is recycling.
    • When the lens is mounted on a tripod, set the vibration reduction ON/OFF switch to OFF.
    However, set the switch to ON when using a tripod without securing the tripod head, or when
    using a monopod.
    • If you set the AF start (AF-ON) button to ON on the camera, vibration reduction will not operate.
    Flash photography using cameras with a built-in flash
    • To prevent vignetting, do not use a lens hood 1.
    Digital SLR cameras Usable focal length / Shooting distance
    D100/D200 • 18 mm / 1 m (3.3 ft.) or greater
    • 24 mm or longer / No restriction
    D70s/D70/D50 • 24 mm / 1 m (3.3 ft.) or greater
    • 35 mm or longer / No restriction
    Setting the aperture
    Set the aperture on the camera body.
    Variable aperture
    Zooming the lens from 18mm to 200mm decreases the maximum aperture 1-1/3 of an f/stop.
    However, there is no need to adjust the aperture, because the camera automatically compensates
    for this. When taking pictures using a built-in or separate exposure meter, or taking flash
    photographs in the TTL or non-TTL auto flash mode, use the aperture displayed on the camera.
    Using bayonet hood HB-35
    Attaching the hood
    Align the lens hood attachment index ( ) 2 on the hood with the lens hood mounting index 4 on
    the lens, and turn the hood 1 counterclockwise (as viewed from the camera side) until it click stops.
    (Fig. D)
    • Make sure that the lens hood mounting index aligns with the lens hood setting index ( ) 3.
    • If the lens hood is not correctly attached, vignetting can occur.
    • To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by its base (around the lens hood
    attachment index) rather than its outer edge.
    • To store the lens hood, attach it in the reverse position.
    Detaching the hood
    While holding its base (around the lens hood attachment index) rather than its outer edge, turn
    the hood clockwise as viewed from the camera side to detach.
    Lens care
    Be careful not to soil or damage the CPU contacts $.
    If the lens mount rubber gasket # is damaged, be sure to visit the nearest Nikon authorized dealer
    or service center for repair.
    Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton
    cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from
    center to outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.
    Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage it, result in a fire, or cause
    health problems.
    To protect the front lens element, an NC filter is available. A lens hood 1 also helps protect the
    front of the lens.
    When storing the lens in its lens case, attach both front and rear caps.
    When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also
    store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.
    Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.
    Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an
    excessively hot place.
    Standard accessories
    • 72mm snap-on front lens cap LC-72 • Rear lens cap LF-1 • Bayonet hood HB-35
    • Flexible lens pouch CL-1018
    Optional accessories
    • 72mm screw-in filters
    Incompatible accessories
    • Teleconverters (all models) • Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK,
    K Ring and Bellows focusing attachment.
    Other accessories may not be suitable for use with this lens. For details, carefully read your
    accessories instruction manual.
    Type of lens: G-type AF-S DX Zoom-Nikkor lens with built-in CPU and Nikon
    bayonet mount [Specially designed for use with Nikon digital SLR
    (Nikon DX format) cameras]
    Focal length: 18mm–200mm
    Maximum aperture: f/3.5–5.6
    Lens construction: 16 elements in 12 groups (3 aspherical lens and 2 ED lens
    Picture angle: 76˚– 8˚
    Focal length scale: 18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
    Distance information: Output to camera body
    Zoom control: Manually via separate zoom ring
    Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal Silent
    Wave Motor); manually via separate focus ring
    Vibration reduction: Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)
    Shooting distance scale:
    Graduated in meters and feet from 0.5m (3 ft.) to infinity ()
    Closest focus distance:
    0.5m (1.6 ft.) at all zoom settings
    No. of diaphragm blades:
    7 pcs. (rounded)
    Diaphragm: Fully automatic
    Aperture range: f/3.5 to f/22 (at 18mm), f/5.6 to f/36 (at 200mm)
    Exposure measurement:
    Via full-aperture method
    Attachment size: 72mm (P = 0.75mm)
    Dimensions: Approx. 77mm dia. x 96.5mm extension from the camera’s lens
    mount flange
    Weight: Approx. 560g (19.8 oz)
    Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the
    Vielen Dank für Ihr Vertrauen in das AF-S DX VR Zoom-Nikkor 18-200mm f/3,5-5.6G IF-ED. DX Nikkor-
    Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-Format)
    ausgelegt, wie etwa der Modelle der D2-Serie sowie Modell D50.
    Bei Anbringen an Kameras im Nikon DX-Format entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-
    Fachen der Brennweite im 35-mm-Format. Machen Sie sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs
    mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und den Hinweisen für sicheren Betrieb vertraut.
    Hinweise für sicheren Betrieb
    Keinesfalls zerlegen.
    Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr.
    Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es
    durch einen heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder
    Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die
    Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
    Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.
    Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv
    entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
    Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht
    Verletzungsgefahr. Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an
    eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
    Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem Gas einsetzen.
    Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u. U. Explosions- oder
    Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
    Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher
    droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
    Dem Zugriff von Kindern entziehen.
    Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere kleine Teile
    in den Mund nehmen können.
    Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen
    • Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken. Andernfalls droht Brand- oder
    • Handhaben oder berühren Sie die Komponente keinesfalls mit nassen Händen.
    Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
    • Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren
    Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.
    Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch die
    Linse auf Gegenstände.
    Die wichtigsten Merkmale
    Dieses hochwertige Objektiv mit Innenfokussierung (IF) und Silent Wave Motor (S) bietet einen
    besonders schnellen und nahezu geräuschlosen Autofukusbetrieb.
    Dieses Objektiv erlaubt Aufnahmen mit Verschlusszeiten ca. 4 Stufen* unter der, die sonst ohne
    Einsatz eines VR-Objektivs möglich wäre; auf diese Weise werden der Bereich der verfügbaren
    Verschlusszeitoptionen erweitert und Teleaufnahmen ohne Stativ erheblich vereinfacht.
    *Unter Nikon-Messbedingungen
    Mit dem Fokussierschalter kann zwischen dem Autofokus- (A) und dem manuellen Modus (M)
    umgeschaltet werden.
    Der Autofokus kann manuell umgangen werden und erlaubt sofortiges Wechseln von Autofokus auf
    manuelle Scharfeinstellung.
    Optimale Belichtungssteuerung in Verbindung mit Nikon-Kameras mit 3D-Matrix-Messung, weil die
    Aufnahmedistanz vom Objektiv an die Kamera übertragen wird.
    Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe
    Drehen Sie am Zoomring 5, bis die gewünschte Bildkomposition im Sucher zu sehen ist, bevor Sie
    die Scharfeinstellung vornehmen. Verfügt die Kamera über eine Taste oder einen Hebel zur
    Schärfentiefe-Vorschau (Abblendung), lässt sich die Schärfentiefe im Kamerasucher überprüfen.
    Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei
    derselben Brennweite kürzer als bei früheren Modellen mit herkömmlicher Schraubenfokussierung.
    Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle:
    Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit (M/A-Modus)
    1 Stellen Sie den Fokussierschalter % am Objektiv auf M/A. (Abb. A)
    2 Bei dieser Einstellung ist der Autofokus-Modus zwar aktiviert, kann aber jederzeit durch Drehen
    des separaten Entfernungseinstellrings und gleichzeitiges Antippen des Auslösers oder der AF-
    Starttaste (AF-ON) an Kameras, die über ein solches Bedienteil verfügen, deaktiviert werden.
    3 Durch Freigabe und erneutes Antippen von Auslöser bzw. AF-Start-Taste wird die manuelle
    Scharfeinstellung deaktiviert und wieder in den Autofokus-Modus geschaltet.
    Für beste Ergebnisse im Autofokusmodus
    Siehe “Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Superweitwinkelobjektiven” auf der
    Rückseite dieser Anleitung.
    Vibrationsreduktions-Funktion (VR
    Grundlagen der Vibrationsreduktion
    Stellungen des ON/OFF-Ringschalter für Vibrationsreduktion (Abb. B)
    ON: Unmittelbar nach dem Auslösen sowie auch bei Antippen des Auslösers werden
    Vibrationen reduziert. Vibration wird im Sucher reduziert, erleichtert daher die
    Schärfeneinstellung (A und M) und die Wahl des Bildausschnitts.
    OFF: Keine reduzierte Vibration.
    Stellungen des Vibrationsreduktions-Schalters (Abb. C)
    NORMAL: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus verringert Kameraverwacklungen und ermöglicht
    gleichmäßige Kameraschwenks.
    ACTIVE: Der Vibrationsreduktions-Mechanismus reduziert das Verwackeln der Kamera beim
    Fotografieren aus einem Fahrzeug in Bewegung. In diesem Modus unterscheidet das
    Objektiv nicht automatisch zwischen Kameraschwenks und Verwacklungen.
    Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion
    Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach kurzem
    Antippen ganz herunterdrücken.
    Bei Kameraschwenks muss der Vibrationsreduktions-Schalter auf NORMAL gesetzt sein. Wenn Sie
    die Kamera in einem weiten Bogen bewegen (z. B. bei einem Kameraschwenk), sind Vibrationen in
    die Richtung dieser Bewegung nicht betroffen. Wenn Sie die Kamera z. B. horizontal schwenken,
    werden nur vertikale Vibrationen reduziert, so dass gleichmäßige Kameraschwenks möglich werden.
    Aufgrund der Eigenschaften der VR-Funktion kann das Sucherbild nach dem Auslösen unscharf
    Solange der Vibrationsreduktions-Modus eingeschaltet ist, dürfen Sie keinesfalls die
    Stromversorgung der Kamera ausschalten oder das Objektiv von der Kamera abnehmen.
    (Andernfalls erzeugt das Objektiv u.U. ein klapperndes Geräusch, wenn die Kamera wackelt. Dies
    ist keine Fehlfunktion. Schalten Sie die Kamera einfach wieder ein und die VR-Funktion aus.)
    Bei Kameras mit eingebautem Blitz (z. B. der Serie D70 und D50) arbeitet die Vibrationsreduktion
    nicht, während sich der Blitz wieder auflädt.
    Befindet sich das Objektiv auf einem Stativ, setzen Sie den ON/OFF-Schalter zur
    Vibrationsreduktion auf OFF. Wenn Sie dagegen ein Stativ ohne verriegelten Stativkopf oder ein
    Einbeinstativ verwenden, setzen Sie den Schalter auf ON.
    Ist die AF-Starttaste (AF-ON) an der Kamera aktiviert, so arbeitet die Vibrationsreduktion nicht.
    Blitzaufnahmen mit dem in der Kamera eingebauten Blitzgerät
    Zur Vermeidung von Vignettierung keine Gegenlichtblende 1 verwenden.
    Digitale SLR-Kameras Verwendbare Brennweite / Aufnahmedistanz
    D100/D200 • 18 mm / 1 m oder länger
    • 24 mm oder länger / Keine Beschränkung
    D70s/D70/D50 • 24 mm / 1 m oder länger
    • 35 mm oder länger / Keine Beschränkung
    Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
    Gleitende Lichtstärke
    Beim Durchfahren des Brennweitenbereichs von 18 mm auf 200 mm verringert sich die
    Anfangsöffnung um 1-1/3 Blendenstufen. Die Kamera gleicht dies jedoch automatisch ab. Bei
    Aufnahmen Messung mit eingebautem oder separatem Belichtungsmesser oder bei TTL- oder
    Computerblitzaufnahmen arbeiten Sie mit der an der Kamera angezeigten Blende.
    Verwenden der Bajonett-Gegenlichtblende HB-35
    Anbringen der Gegenlichtblende
    Richten Sie den Gegenlichtblende-Anbringindex ( ) 2 an der Gegenlichtblende mit dem
    Gegenlichtblende-Montageindex 4 am Objektiv aus, und drehen Sie die Gegenlichtblende 1
    gegen den Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus gesehen), bis sie einrastet (Abb. D).
    Stellen Sie sicher, dass der Gegenlichtblende-Montageindex und der Gegenlichtblende-
    Einstellindex ( ) 3 aneinander ausgerichtet sind.
    Wurde die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht, können Randabschattungen auftreten.
    Zum Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende halten Sie diese an ihrer Basis (am
    Gegenlichtblende-Anbringindex), nicht am Außenrand fest.
    Soll die Gegenlichtblende verstaut werden, bringen Sie diese in Umkehrstellung an.
    Abnehmen der Gegenlichtblende
    Halten Sie die Gegenlichtblende an ihrer Basis (am Gegenlichtblende-Anbringindex) und nicht an
    ihrem Außenrand fest und lösen Sie sie durch Drehen im Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus
    Pflege des Objektivs
    • Halten Sie die CPU-Kontakte $ peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung! • Wenn
    der Gummiring der Objektivfassung # beschädigt ist, bringen Sie das Objektiv zum nächsten
    Nikon-Vertragshändler bzw. zu einer Nikon-Reparaturwerkstatt. • Säubern Sie Glasflächen mit einem
    Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder
    Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten.
    Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne daß Wischspuren
    zurückbleiben. • Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu
    Beschädigungen führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte. • Zum
    Schutz der Vorderlinse ist ein Filter NC erhältlich. Die Gegenlichtblende 1 wirkt als zusätzlicher
    Frontlinsenschutz. • Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel
    aufgesetzt sein. • Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort
    aufbewahrt werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie
    Kampfer oder Naphthalin fern. • Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu
    Betriebsstörungen führen kann. • Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff.
    Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten zurück!
    Serienmäßiges Zubehör • Aufsteckbarer 72-mm-Frontobjektivdeckel LC-72
    • Objektivrückdeckel LF-1 • Bajonett-Gegenlichtblende HB-35 • Objektivbeutel CL-1018
    Sonderzubehör • Einschraubfilter 72 mm φ
    Nicht geeignetes Zubehör • Telekonverter (alle Modelle) • Auto-Ring BR-4 und alle
    Modelle von Auto-Zwischenring PK, Ring K und Balgenvorsatz. Anderes Zubehör ist
    möglichcherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die Anleitungen zu
    Ihrem Zubehör.
    Technische Daten
    Objektivtyp: AF-S DX Zoom-Nikkor-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung
    (speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon Digital-SLR-Kameras – Nikon DX-Format)
    Brennweite: 18–200 mm
    Maximale Blendenöffnung: f/3,5-5,6
    Optischer Aufbau: 16 Linsen in 12 Gruppen (3 asphärische und 2 ED-Linsenelemente)
    Bildwinkel: 76° – 8˚
    Brennweitenskala: 18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
    Entfernungsdaten: Werden an Kameras übertragen
    Zoomen: Manuell über separaten Zoomring
    Fokussiersystem: Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels integriertem Silent Wave-
    Motor); manuell über separaten Fokussierring
    Vibrationsreduktion: Linsen-Versatzverfahren mittels Schwingspulenmotoren (VCM)
    Entfernungsskala: Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 0,5 m bis unendlich ()
    Kürzeste Aufnahmedistanz: 0,5 m bei allen Zoomeinstellungen
    Lamellenzahl der Irisblinde: 7 (gerundet)
    Blendenart: Vollautomatisch
    Blendenbereich: 3,5 bis 22 (bei 18 mm), 5,6 bis 36 (bei 200 mm)
    Belichtungsmessung: Offenblendenmessung
    Befestigungsgröße: 72 mm (P = 0,75mm)
    Abmessungen: Ca. 77 mm Durchm. x 96,5 mm zum Objetivmontageflansch der Kamera
    Gewicht: ca. 560 g
    Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller vorbehalten.
    Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX VR Zoom-Nikkor 18-200mm f/3,5-5,6G IF-ED.
    Les objectifs Nikkor DX sont conçus spécialement pour une utilisation avec les reflex numériques
    (format DX Nikon), telles les séries D2 et D50.
    Lorsqu’il est monté sur des appareils au format DX Nikon, l’angle d’image de l’objectif est environ
    équivalent à 1,5x la focale au format 35mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions
    et les remarques sur les utilisations en toute sécurité.
    Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
    Ne pas démonter
    Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou aux lentilles pourrait entraîner des
    blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou
    l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de
    service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
    En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement
    Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil photo ou de
    l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler. Continuer
    d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou débranché la source
    d’alimentation, confiez votre matériel à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
    N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz inflammable
    N’utilisez pas de matériel électronique en présence de gaz inflammable car cela risque de
    provoquer une explosion ou un incendie.
    Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
    Regarder le soleil ou tout autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut
    provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
    Tenir hors de portée des enfants
    Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou d’autres
    petites pièces.
    Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif
    • Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un
    incendie ou une électrocution.
    • Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil avec les mains humides. Le non-respect de cette
    précaution peut provoquer une électrocution.
    • Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période, fixez les capuchons avant et
    arrière et rangez l’objectif à l’abris de la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette
    précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un
    Principales caractéristiques
    C’est un objectif haute performance à mise au point interne (IF) utilisant un moteur à ondes
    silencieux pour entraîner le mécanisme de mise au point, d’où la désignation “S”. Cela permet une
    mise au point automatique régulière, silencieuse et presque instantanée.
    Avec cet objectif, vous pouvez prendre des photos à des vitesses d’obturation 4 fois* plus lentes
    qu’avec un objectif VR ordinaire, ce qui permet d’augmenter la gamme des options de vitesses
    d’obturation et de prendre des photos avec téléobjectif beaucoup plus facilement sans trépied.
    *Dans les conditions de mesure de Nikon
    Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le commutateur de
    mode de mise au point.
    Un autofocus avec commande manuelle est disponible et permet de passer immédiatement de
    l’autofocus à la mise au point manuelle.
    Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil
    Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de
    l’objectif au boîtier.
    Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ
    Tournez d’abord la bague de zoom 5 jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le
    viseur avant la mise au point automatique. Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de
    prévisionnage de la mise au point (ouverture réelle), vous pourrez observer la profondeur de champ
    en regardant dans le viseur.
    Grâce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est
    plus courte que celle des modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale, pour une distance focale
    Mise au point
    Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau:
    Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
    1 Réglez le commutateur du mode de mise au point % de l’objectif sur M/A. (Fig. A)
    2 Cela permet la mise au point automatique, mais il est possible d’utiliser la priorité manuelle en
    agissant sur la bague de mise au point manuelle séparée en pressant légèrement le déclencheur
    ou le bouton de démarrage AF (AF-ON) sur l’appareil, sur un appareil qui en est pourvu.
    3 Relâcher puis solliciter légèrement à nouveau le déclencheur ou le bouton de démarrage AF pour
    annuler le mode de mise au point manuelle et revenir à l’autofocus.
    Obtenir de bons résultats avec la mise au point automatique
    Reportez-vous à “Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor”
    au dos de cette page.
    Mode réduction de la vibration (VR
    Concept de base du système de réduction de la vibration
    Réglage de la bague de commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la
    vibration (Fig. B)
    ON: La vibration est réduite à l’instant du déclenchement et aussi quand le déclencheur est
    légèrement sélectionné. Comme la vibration est réduite dans le viseur, la mise au point
    auto/manuelle et le cadrage exact du sujet sont plus simples.
    OFF: La vibration n’est pas réduite.
    Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration (Fig. C)
    NORMAL: Le mécanisme de réduction de la vibration réduit le bougé de l’appareil et rend les
    panoramiques beaucoup plus faciles.
    ACTIVE: Le mécanisme de réduction de la vibration atténue le bougé de l’appareil lors de la prise
    de vue depuis un véhicule en mouvement. Sur ce mode, l’objectif ne fait pas
    automatiquement la différence entre le panoramique et le bougé de l’appareil.
    Remarques concernant la réduction de la vibration
    Attendez que l’image cesse de vibrer dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le déclencheur
    après l’avoir légèrement enfoncé.
    Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de réduction
    de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l’appareil en décrivant une courbe pendant le
    panoramique, la vibration dans la direction du mouvement ne sera pas affectée. Si vous déplacez
    latéralement et horizontalement l’appareil, seule la vibration verticale est réduite, ce qui facilite les
    Caractéristique du mécanisme de réduction de la vibration, l’image dans le viseur deviendra floue
    après le déclenchement.
    Ne mettez pas l’appareil hors tension et n’ôtez pas l’objectif de l’appareil quand le mode de
    réduction de la vibration est activé. (Sinon, l’objectif risque d’émettre un claquement si l’appareil
    est secoué. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Remettez l’appareil sous tension pour éliminer ce
    Avec des appareils photo (tels ceux de la série D70 et le D50) possédant un flash intégré, la
    réduction de la vibration ne fonctionne pas lorsque le flash intégré se recharge.
    Lorsque l’objectif est monté sur un trépied, placez le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de
    réduction de la vibration sur OFF. Néanmoins, lorsque vous utilisez un trépied sans fixer la tête ou
    lorsque vous utilisez un pied, placez le commutateur sur ON (MARCHE).
    Si vous réglez le bouton Départ AF (AF-ON) sur ON sur l’appareil, la stabilisation d’image ne
    fonctionnera pas.
    Photographie au flash avec des appareils ayant un flash intégré
    Pour éviter le vignetage, n’utilisez pas le parasoleil 1.
    Appareils SLR numériques Focale à utiliser / Distance de prise de vue
    D100/D200 • 18 mm / 1 m ou plus
    • 24 mm ou plus / Pas de limite
    D70s/D70/D50 • 24 mm / 1 m ou plus
    • 35 mm ou plus / Pas de limite
    Réglage de l’ouverture
    Réglez l’ouverture sur le boîtier.
    Ouverture variable
    La variation de la focale de 18 mm à 200 mm implique une réduction de l’ouverture maximale de 1-1/3
    valeur. Mais aucune compensation n’est nécessaire parce que l’appareil l’effectue automatiquement.
    En prise de vues avec une cellule intégrée ou indépendante, ou en photographie au flash en mode
    TTL ou non-TTL, utilisez l’ouverture affichée sur l’appareil.
    Utilisation d’un parasoleil baïonnette HB-35
    Fixation du parasoleil
    Alignez l’index de fixation du parasoleil ( ) 2 sur le parasoleil avec l’index de montage du
    parasoleil 4 sur l’objectif et tournez le parasoleil 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
    (vue du côté de l’appareil) jusqu’au déclic de mise en place. (Fig. D)
    Vérifiez que l’index de fixation du parasoleil est bien aligné sur l’index de réglage du parasoleil
    () 3.
    Si le parasoleil de l’objectif n’est pas correctement fixé, on assiste à un effet de vignettage.
    Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le parasoleil si vous le tenez par la base (aux environs
    de l’index de fixation du parasoleil) et non par le bord extérieur.
    Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.
    Démontage du parasoleil
    Tout en maintenant la base (aux environs de l’index de fixation du parasoleil) plutôt que le bord
    extérieur, tournez le parasoleil dans le sens des aiguilles d’une montre (vue du côté de l’appareil)
    pour le démonter.
    Soin de l’objectif
    • Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU $. • Si le joint en caoutchouc de l’objectif
    # est endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans le centre de réparations agréé Nikon
    le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires. • Nettoyer la surface de l’objectif avec un
    pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton
    doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en
    mouvement circulaire partant du centre. • Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui
    pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou nuire à la santé. • Pour protéger la lentille de
    l’objectif un filtre NC est disponible. Un paresoleil 1 assure également une bonne protection contre
    les chocs. • Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons
    avant et arrière.
    • En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et
    aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits
    chimiques (camphre, naphtaline, etc.). • Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut
    provoquer la rouille et des dommages irréparables. • Divers matériaux de synthèse sont utilisés
    dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
    Accessoires fournis • Bouchon avant d’objectif diamètre 72 mm LC-72 • Bouchon arrière
    LF-1 • Parasoleil baïonnette HB-35 • Sac souple pour objectif CL-1018
    Accessoires en option • Filtres vissants 72 mm
    Accessoires incompatibles • Téléconvertisseur (tous les modèles) • La bague auto BR-4
    et tous les modèles de bague d’auto-rallonge PK, les bagues K et les accessoires de mise au point
    soufflet. L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez attentivement
    le manuel d’utilisation de l’accessoire pour les détails.
    Type d’objectif: Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec processeur et monture baïonnette Nikon
    (Spécialement conçus pour être utilisés sur des reflex numériques Nikon –
    format DX Nikon)
    Focale: 18–200 mm
    Ouverture maximale: f/3,5-5,6
    Construction optique: 16 éléments en 12 groupes (éléments: 3 lentilles asphérique et 2 lentilles ED)
    Champ angulaire: 76° – 8˚
    Focales: 18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
    Informations sur la distance: A l’appareil
    Zooming: Manuel avec bague de zoom séparée
    Mise au point: Système Internal Focusing (IF) Nikon (utilisant un moteur à ondes silencieux interne);
    manuel par bague de mise au point séparée
    Réduction de la vibration: Méthode de déplacement de l’objectif en utilisant des moteurs à bobine
    mobile (VCM)
    Echelle des distances de prise de vue: Graduée en mètres et pieds de 0,5 m à l’infini ()
    Distance de mise au point minimale: 0,5 m à tous les réglages zoom
    Nb. de lamelles du diaphragme: 7 (rondes)
    Diaphragme: Entièrement automatique
    Plage des ouvertures: f/3,5 à f/22 (à 18 mm), f/5,6 à f/36 (à 200 mm)
    Mesure de l’exposition: Par la méthode à pleine ouverture
    Taille des accessoires: 72 mm (P = 0,75 mm)
    Dimensions: Env. dia. 77 mm x rallonge 96,5 mm de la bride de montage d’objectif de l’appareil
    Poids: Env. 560 g
    Les caractéristiques et le dessin sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni obligation de la
    part du constructeur.
    ■ M/A(マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方(図A)
    1 レンズのフォーカスモード切り換えスイッチ%をM/Aにセットします。
    2 オートフォーカス撮影時、シャッターボタンを半押ししたまま、あるいはAF作動ボタンを
    3 シャッターボタンの半押しやAF作動ボタンを再度操作するとAFで撮影が可能となります。
    ■ 手ブレ補正機能の概念図
    ■ 手ブレ補正スイッチの使い方(図B)
    ■ 手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方(図C)
    ■ 手ブレ補正使用時のご注意
    D100/D200 焦点距離18mmでは、撮影距離1.0m以上。
    D70s/D70/D50 焦点距離24mmでは、撮影距離1.0m以上。
    レンズ先端のフード着脱指標4とフード取り付け指標 2ヶ所のいずれか)2を合わせ、
    フード着脱指標とフードセット指標( 3が合っていることを確認してください。
    72mmスプリング式レンズキャップ LC-72
    裏ぶた LF-1
    バヨネットフード HB-35
    ソフトケース CL-1018
    仕 様
    型式 ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、AF-S DXニッコールズームレンズ
    焦点距離: 18mm ― 200mm
    最大口径比: 1:3.5 ― 5.6
    レンズ構成: 12群16枚(非球面レンズ3枚、EDレンズ2枚)
    画角 76°―8°
    焦点距離目盛: 18、24、35、50、70、135、200mm
    撮影距離情報: カメラボディーへの撮影距離情報出力可能
    ズーミング: ズームリングによる回転式
    ピント合わせ: IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオートフォーカス、
    手ブレ補正: ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式
    撮影距離目盛: ∞∼0.5m、3ft.(併記)
    最短撮影距離: 0.5m(ズーム全域)
    絞り羽根枚数: 7枚(円形絞り)
    絞り方式: 自動絞り
    絞りの範囲: 焦点距離18mm時 f 3.5―22、200mm時 f 5.6―36
    測光方式: 開放測光
    72mm(P = 0.75mm)
    大きさ: 約77mm(最大径)× 96.5mm(バヨネット基準面からレンズ先端まで)
    質 量(重さ): 約560g
    AF (C/S)
    M/A M
    AF (C / S)
    Autofokus-Modus mit manueller
    Fokussiermodus des Objektive
    M/A M
    Manuelles Fokussieren
    (Entfernungsmessung verfügbar)
    Manuelles Fokussieren (Entfernungsmessung verfügbar)
    der Kamera
    AF (C / S)
    Autofocus avec
    priorité manuel
    Mode de mise au point de l’objectif
    M/A M
    Mise au point manuelle
    (assistance à la mise au point disponible)
    Mise au point manuelle
    (assistance à la mise au point disponible)
    Mode de mise au
    point de l’appareil
    1 フード
    Lens hood
    Visera del objetivo
    2 フード取り付け指標
    Lens hood attachment index
    Index de fixation du parasoleil
    Indice de acoplamiento de la visera
    del objetivo
    Indice di collegamento del paraluce
    3 フードセット指標
    Lens hood setting index
    Index de réglage du parasoleil
    Indice de ajuste de la visera del
    Indice di regolazione del paraluce
    4 フード着脱指標
    Lens hood mounting index
    Index de montage du parasoleil
    Indice de montura de la visera del
    Indice di montaggio del paraluce
    5 ズームリング
    Zoom ring
    Bague de zoom
    Anillo de zoom
    Anello dello zoom
    6 焦点距離目盛
    Focal length scale
    Echelle de focale
    Escala de distancias focales
    Scala della lunghezza focale
    7 焦点距離目盛指標
    Focal length index
    Index des distances focales
    Indicador de distancias focales
    Indice delle distanze focali
    8 距離目盛
    Distance scale
    Echelle des distances
    Escala de distancias
    Scala delle distanze
    9 距離目盛基準線
    Distance index line
    Entfernungs Indexlinie
    Ligne de repère des distance
    Línea indicadora de distancias
    Contrassegno distanza
    ! フォーカスリング
    Focus ring
    Bague de mise au point
    Anillo de enfoque
    Anello di messa a fuoco
    " レンズ着脱指標
    Mounting index
    Index de montage
    Indice de monturas
    Indice di montaggio
    # レンズマウント
    Lens mount rubber gasket
    Gummiring der Objektivfassung
    Joint en caoutchouc de lobjectif
    Junta de goma de montaje del objetivo
    Guarnizione in gomma della montatura
    $ CPU信号接点
    CPU contacts
    Contacts CPU
    Contactos CPU
    Contatti CPU
    % フォーカスモード切り換えスイッチ
    Focus mode switch
    Commutateur de mode de mise au point
    Interruptor de modo de enfoque
    Interruttore del modo di messa a fuoco
    & 手ブレ補正スイッチ
    Vibration reduction ON/OFF switch
    ON/OFF-Schalter zur Vibrationsreduktion
    Commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET)
    de réduction de la vibration
    Interruptor de ON/OFF de reducción
    de vibración
    Interruttore di ON/OFF della riduzione
    delle vibrazioni
    ( 手ブレ補正モード切り換えスイッチ
    Vibration reduction mode switch
    Schalter zur Vibrationsreduktion
    Commutateur de mode de réduction
    de vibration
    Interruptor de modo de reducción
    de vibración
    Interruttore della modalità di riduzione
    delle vibrazioni
    振  幅
    Set the vibration reduction mode
    switch to
    Panning shots
    Camera shake
    Set the vibration reduction mode
    switch to
    When taking pictures
    Set the vibration reduction mode switch to
    either “NORMAL” or “ACTIVE”.
    When taking panning shots
    Set the vibration reduction mode switch to
    When taking pictures from a moving vehicle
    Set the vibration reduction mode switch to
    Strength of vibrations
    Camera shake
    when taking
    pictures from a
    moving vehicle
    Number of vibrations
    AF (C / S)
    Autofocus with
    manual priority
    Lens focus mode
    M/A M
    Manual focus
    (Focus assist is available.)
    Manual focus (Focus assist is available.)
    focus mode
    TOKYO 100-8331, JAPAN
    Instruction Manual
    Manuel d’utilisation
    Manual de instrucciones
    Manuale di istruzioni
    AF-S DX VR Zoom-Nikkor
    18-200mm f/3.5-5.6 IF-ED
    No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles
    or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
    Printed in Japan TT6A01000301 (80) 7MAA2680--
    Einstellung des VR-Schalters auf
    Einstellung des VR-Schalters auf
    Bei normalen Aufnahmen
    Den VR-Schalter auf NORMAL
    oder ACTIVE stellen.
    Bei Schwenkaufnahmen
    Den VR-Schalter auf NORMAL stellen.
    Bei Aufnahmen aus einem Fahrzeug
    in Bewegung
    Den VR-Schalter auf ACTIVE stellen.
    Stärke der Vibrationen
    bei Aufnahmen
    aus einem
    Anzahl der Vibrationen
    Placez le commutateur de mode de
    réduction de vibration sur NORMAL.
    Bougé de lappareil
    Placez le
    commutateur de mode de
    réduction de vibration sur
    Pendant la prise de vue
    Réglez le commutateur du mode de
    réduction de la vibration soit sur NORMAL
    soit sur ACTIVE.
    Lors de la prise de vue de panoramiques
    Réglez le commutateur du mode de
    réduction de la vibration sur NORMAL.
    Lors de la prise de vue depuis un
    véhicule en mouvement
    Réglez le commutateur du mode de
    réduction de la vibration sur ACTIVE.
    Force des vibrations
    Bougé de
    lappareil lorsque
    les photos sont prises
    dun véhicule en
    Nombre de vibrations
Nikon AF-S DX VR Zoom-NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED

Trebate pomoć?

Broj pitanja: 0

Imate li pitanja u vezi s proizvodom AF-S DX VR Zoom-NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED trgovačke marke Nikon ili vam treba pomoć? Ovdje postavite svoje pitanje. Navedite jasan i sveobuhvatan opis problema i vašeg pitanja. Što više pojedinosti navedete za svoje pitanje i pitanje, lakše je drugim vlasnicima proizvoda AF-S DX VR Zoom-NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED trgovačke marke Nikon pravilno odgovoriti na vaše pitanje.

Ovdje besplatno pogledajte priručnik za proizvod AF-S DX VR Zoom-NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED trgovačke marke Nikon. Ovaj je priručnik pod kategorijom , a ocijenio ga je sljedeći broj osoba: 1 prosječnom ocjenom od 6.2. Ovaj je priručnik dostupan na sljedećim jezicima: Engleski, Njemački, Francuski, Španjolski, Talijanski, Kineski, Japanski. Imate li pitanja u vezi s proizvodom AF-S DX VR Zoom-NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED trgovačke marke Nikon ili vam treba pomoć? Ovdje postavite svoje pitanje

Značajke proizvoda AF-S DX VR Zoom-NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED trgovačke marke Nikon

Brend Nikon
Model AF-S DX VR Zoom-NIKKOR 18-200mm f/3.5-5.6G IF-ED
Proizvod Leća
Jezik Engleski, Njemački, Francuski, Španjolski, Talijanski, Kineski, Japanski
Vrsta datoteke PDF
Optički sustav
Dijagonalni kut gledanja (max) 76°
Fokusna daljina 18 - 200mm
Broj oštrica 7
Omjer reprodukcije 0.22x
Maksimalna blenda 22
Minimalna blenda 3.5
Mogućnost zumiranja 11.1x
Komponenta za SLR
Struktura objektiva (elementi/grupe) 16/12
Vrsta objektiva Telefoto objektiv
Fokusiranje Automatski/ruč✗
Raspon otvora blende 4 - 5.6
Dijagonalni kut gledanja (min)
Stabilizator slike
Najbliža fokusna udaljenost 0.49m
Sučelje držača leća Nikon F
Broj asferičnih elemenata 3
Težina i dimenzije
Veličina filtra 72mm
Težina 560g
Duljina 96.5mm
Promjer 77mm
Ručni fokus
Automatski fokus
Ultrasonic motor (USM)
Boja proizvoda Cr✗
Tip montaže Bajuneta

Tražite priručnik? osigurava da u trenu pronađete priručnik koji tražite. Naša baza podataka sadrži više od milijun PDF priručnika za više od 10,000 robnih marki. Svaki dan dodajemo najnovije priručnike pa ćete uvijek pronaći proizvod koji tražite. Vrlo je jednostavno: samo u tražilicu upišite naziv robne marke i vrstu proizvoda i odmah ćete vidjeti priručnik po svom izboru na Internetu, besplatno.

© Autorska prava 2020 Sva prava pridržana.