Muse M-685 BTC

Muse M-685 BTC priručnik

(1)
  • ALIMENTATION
    POWER SUPPLY
    ALIMENTAÇÃO
    STROMVERSORGUNG
    RÉGLAGE DE L’HEURE
    SETTING TIME
    AJUSTANDO A HORA
    ZEITEINSTELLUNG
    LECTURE USB
    USB PLAYBACK
    REPRODUÇÃO DE USB
    USB-WIEDERGABE
    MODES DE LECTURE (CD/USB)
    PLAY MODES (CD/MP3)
    MODOS DE REPRODUÇÃO(CD/MP3)
    COMMANDES AUDIO
    AUDIO CONTROLS
    CONTROLES DE ÁUDIO
    AUDIO-BEDIENELEMENTE
    MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
    TURNING UNIT ON/OFF
    LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
    EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
    CHOIX DE LA FONCTION
    SELECTING FUNCTION
    SELECIONANDO A FUNÇÃO
    FUNKTION AUSWÄHLEN
    CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
    CONNECTING AUXILIARY SOURCE
    UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
    RADIO
    RADIO
    RÁDIO
    RADIO HÖREN
    ÉCOUTE DES DISQUES
    LISTENING TO DISC
    UTILIZANDO O CD
    CD-BETRIEB
    REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
    SETTING THE ALARM
    CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
    CHARGEMENT USB
    MAINTENANCE
    USB CHARGING
    MAINTENANCE
    RECARGA POR USB
    MANUTENÇÃO
    FONCTION SOMMEIL
    SLEEP FUNCTION
    FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
    FICHE TECHNIQUE
    TECHNICAL SPECIFICATION
    ESPECIFICAÇÕES
    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
    TROUBLESHOOTING GUIDE
    GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
    REGLAGE D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
    DIMMER
    AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
    FONCTION BLUETOOTH
    BLUETOOTH FUNCTION
    FUNÇÃO DE BLUETOOTH
    BEDIENUNG
    PLUS D’INFORMATION
    MORE INFORMATION
    NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
    ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
    ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
    destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
    un personnel qualié.
    CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
    open the device, there is no party inside for the user.
    Refer all servicing to qualied personnel.
    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
    desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
    peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
    as operações de manutenção a um técnico qualicado.
    L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
    avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
    The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
    the user to "dangerous voltage" inside the unit.
    O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
    triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
    perigosa” no aparelho.
    Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
    l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
    The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
    important instructions accompanying the product.
    O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
    o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
    acompanha o aparelho.
    La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
    The Caution mark is located at the back of the device.
    O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
    Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
    produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
    ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
    auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
    conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
    Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
    savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
    If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
    electrical products should not be disposed of with household waste.
    Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
    for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
    Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
    centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
    o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
    locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
    (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
    IMPORTANT
    - Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
    - La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
    - Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
    aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
    d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
    - Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
    sur l'appareil.
    - Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
    - Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
    similaires sur l'appareil.
    - Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
    des piles usagées.
    - Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
    le feu ou autre source de chaleur similaire.
    - La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
    et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
    doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
    être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
    - Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et/ou phénomène électrostatique
    électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur
    devra faire une réinitialisation de l'appareil.
    IMPORTANT
    - The use of apparatus in moderate climates.
    - The Marking plate is located at the back of the device.
    - Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient ventilation.
    - Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
    tablecloths, curtains, etc.
    - Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
    - Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
    - Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
    - Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
    batteries.
    - Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
    similar heat source.
    - The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
    be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
    disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
    accessible during intended use.
    - Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
    product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
    ATENÇÃO
    - Utilize este aparelho num clima temperado.
    - A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
    - Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
    de modo a permitir uma ventilação suciente.
    - Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
    tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
    - Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
    proximidade do aparelho.
    - Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
    - Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
    proximidade do aparelho.
    - Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
    eliminar pilhas gastas.
    - Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
    de calor semelhantes.
    - A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
    acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
    alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
    estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
    - Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
    pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
    reinicialização.
    TÉLÉCOMMANDE
    REMOTE CONTROL
    TELECOMANDO
    FERNBEDIENUNG
    MISE EN PLACE DES PILES
    Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
    respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
    INSTALLING BATTERY
    Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
    their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
    COLOCAÇÃO DAS PILHAS
    Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
    indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
    EINLEGEN DER BATTERIEN
    Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
    benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
    REMARQUES:
    - Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles et ne
    les démontez pas.
    - En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
    tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
    - Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
    usagées.
    - Ne jetez pas les piles dans le feu !
    - N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu
    ou d’autres sources de chaleur similaires.
    ATTENTION:
    Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
    uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
    NOTES:
    - Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
    - If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
    avoid damage caused by battery leakage corrosion.
    - Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
    - Do not throw batteries in re!
    - Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
    CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
    the same or equivalent type.
    OBSERVAÇÕES:
    - Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
    - No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
    evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
    referida pilha.
    - Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
    - Não deite as pilhas no fogo!
    - Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
    de calor semelhantes.
    ATENÇÃO:
    Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas por
    uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
    HINWEISE:
    - Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie diese
    Batterien nicht, demontieren Sie sie nicht.
    - Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
    Sie die Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterien zu vermeiden.
    - Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
    - Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
    - Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
    praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
    ACHTUNG:
    Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
    Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
    gleichwertigen Batterie.
    Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
    reprendre pour les recycler.
    Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
    able to take them back for specic recycling.
    Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
    retomá-las para reciclagem.
    Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie
    bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
    Utilisation de l’adaptateur secteur
    Cet adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation secteur de 100-240V
    50/60Hz.
    L’adaptateur secteur fourni ne peut être utilisé que sur une alimentation secteur
    de 100-240V 50/60Hz.
    Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil. L’utilisation d’un
    autre adaptateur secteur risque d’endommager l’appareil.
    ATTENTION:
    - L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
    appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
    - En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
    murale.
    - Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité de l’appareil. En cas de
    disfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation de la prise
    secteur.
    - Si l’adaptateur secteur reste branché, l’alimentation de l’appareil n’est pas
    complètement coupée même si ce dernier est éteint.
    - L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
    accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
    l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
    Dans un souci d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
    volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
    effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui-ci se mettra
    automatiquement en mode veille.
    AC adaptor
    This AC adaptor operates on AC100-240V 50/60Hz.
    The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of 100-240V
    50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
    Use the supplied AC adaptor only. Using any other AC adaptor could damage
    the unit.
    CAUTIONS:
    - The included AC adaptor is for use with this unit only. Do not use it with other
    equipments.
    - When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
    from the AC outlet.
    - Be sure to use it near the wall outlet. If a malfunction occurs, disconnect the plug
    from the wall outlet at once.
    - When the AC adaptor is plugged in, the apparatus is not completely disconnected
    from the main power source, even when the unit is turned off.
    - AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
    should not be obstructed during intended use. To disconnect the apparatus from
    supply mains, completely disconnect the AC adaptor of the apparatus from the
    mains socket outlet.
    In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
    volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
    period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
    ATENÇÃO:
    - O adaptador de corrente fornecido destina-se a ser utilizado apenas com este
    dispositivo, pelo que não deve utilizá-lo com outros dispositivos.
    - Se não utilizar o adaptador por um longo período de tempo, desligue-o da tomada
    de parede.
    - Certique-se de que a tomada de corrente se situa próximo do dispositivo. Se
    ocorrer um problema de funcionamento, desligue imediatamente a cha de
    alimentação da tomada de corrente.
    - Se o adaptador de corrente permanecer ligado, a alimentação do dispositivo não é
    completamente cortada mesmo que este último seja desligado.
    - O adaptador de corrente permite desligar o dispositivo, pelo que deve estar
    facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação
    do dispositivo, desligue o adaptador da tomada de corrente.
    No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
    de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
    período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
    Utilização do adaptador de corrente
    Este adaptador de corrente funciona com uma alimentação de 100-240V 50/60Hz.
    O adaptador de corrente fornecido pode ser utilizado apenas com uma alimentação
    de 100-240V 50 /60Hz.
    Utilize apenas o adaptador CA. A utilização de qualquer outro adaptador CA poderá
    danicar a unidade.
    Einsatz des Netzstromadapters
    Dieser Netzstromadapter funktioniert mit Netzstrom 100-240V 50 /60Hz.
    Der mitgelieferte Netzstromadapter kann nur für eine Netzstromversorgung zu
    100-240V 50 /60Hz verwendet werden.
    Verwenden Sie nur den mitgelieferten AC-Adapter. Andernfalls kann das Gerät
    beschädigt werden.
    Achtung:
    - Der mit dem Gerät gelieferte Netzstromadapter ist ausschließlich für den Gebrauch
    mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie ihn daher nicht für andere Geräte.
    - Bei längerer Nichtverwendung, stecken Sie den Netzstromadapter von der
    Stromsteckdose ab.
    - Installieren Sie das Gerät in der Nähe einer Stromsteckdose. Bei Funktionsstörungen
    stecken Sie das Gerät sofort von der Stromsteckdose ab.
    - Wenn der Netzstromadapter angeschlossen bleibt, wird die Stromversorgung des
    Geräts nicht komplett unterbrochen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
    - Das Abziehen des Netzstromadapters erlaubt es, das Gerät komplett stromfrei zu
    schalten. Der Netzstromadapter muss während des Gebrauchs leicht zugänglich
    sein. Um die Stromversorgung komplett vom Gerät abzuschalten, müssen Sie
    den Netzstromadapter von der Stromsteckdose abziehen.
    Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
    wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
    eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
    1. En mode veille, appuyez sur CLOCK une fois pour entrer dans le mode de
    réglage de l'heure et le chiffre des heures clignote.
    2. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour régler
    l’heure. Appuyez sur CLOCK pour conrmer et le chiffre des minutes se met à
    clignoter.
    3. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
    minutes. Appuyez sur CLOCK pour conrmer.
    1. In standby mode, press CLOCK once to enter time setting mode and the hour
    digits ash.
    2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press
    CLOCK to conrm and minute digits ash.
    3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
    press CLOCK again to conrm.
    1. No modo de standby, pressione CLOCK uma vez para entrar no modo de ajuste
    de hora e os dígitos da hora piscarão.
    2. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
    da hora. Pressione CLOCK para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
    3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
    dos minutos e pressione CLOCK mais uma vez para conrmar.
    1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste CLOCK , um den Modus für die
    Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.
    2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
    die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste CLOCK . Die Minutenziffern
    beginnen zu blinken.
    3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
    die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste CLOCK .
    1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
    2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode USB. L'écran afchera
    « » pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
    3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
    Remarques:
    - Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
    - L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
    - La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
    chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
    - N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
    risqueriez d’abîmer l’appareil.
    - Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur : cela pourrait
    endommager l’appareil.
    - Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
    Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
    un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
    1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
    2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
    ” for a few seconds and playback will start automatically.
    3. Select desired track with / .
    Notes:
    - The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
    - The device may not contain more than 99 directories.
    - The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
    MP3 les and folders on USB device.
    - Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
    may damage the USB mechanism.
    - The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
    damage the unit.
    - There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
    different models. Please try another USB device if your device is not supported.
    1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
    2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo USB. A tela
    exibirá por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
    3. Selecione a faixa desejada com / .
    Observação:
    - O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que 999.
    - O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
    - O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
    quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
    - Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
    Corre o risco de danicar o aparelho.
    - A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar
    o aparelho.
    - Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
    podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
    periférico USB se o seu não funcionar.
    1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB MP3-Port dieses Geräts an.
    2. Drücken Sie die SOURCE Taste und wählen Sie den USB Modus. Im Display
    erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und die Wiedergabe startet
    automatisch.
    3. Wählen Sie mit / einen Titel aus.
    Anmerkungen:
    - Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
    - Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
    - Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
    Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
    - Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
    das Gerät ansonsten beschädigen.
    - Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch könnte
    das Gerät beschädigt werden.
    - Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
    Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
    Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihrer nicht funktionieren sollte.
    Répétition de la lecture
    Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour
    sélectionner un mode de répétition. L'indicateur de répétition s'allumera
    - Répétition de la piste, l'écran afche « ».
    - Répétition du répertoire, l'écran afche « » (MP3 seulement)
    - Répétition du disque, l'écran afche « ».
    Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. à plusieurs reprises
    jusqu'à ce que l'écran afche « » et l'indicateur de répétition disparaisse.
    Lecture aléatoire
    Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'indicateur aléatoire s'allume.
    Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
    RAND. de nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.
    Lecture Programmée
    1. En mode arrêté, appuyez sur la touche PROG. sur la télécommande. L'écran
    afchera « » pendant quelques secondes et passera à « ». L'indicateur
    de programme s'allumera.
    2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche
    PROG. pour conrmer.
    3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
    99 pistes pour les MP3.
    4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
    5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
    programmée. Appuyez sur deux fois pour annuler la fonction.
    Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
    Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
    répertoire suivant (du disque ou clé USB).
    Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
    répertoire précédent (du disque ou clé USB).
    A l’aide des touches +10, 0-9
    Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
    commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
    Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches +10,
    puis 0-9.
    Exemple 1: pour sélectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
    1, appuyez alors sur les boutons 0
    Exemple 2: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
    4, appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
    Exemple 3: pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
    5, puis appuyez deux fois sur +10. (5+10+10=25)
    Repeat playback
    Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode, Repeat
    indicator will lights up
    - Repeat One: display shows ”.
    - Repeat folder: display shows ”. (MP3 only)
    - Repeat All: display shows “ ”.
    To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until display shows
    ” and repeat indicator disappears.
    Random playback
    Press RAND. button on remote control. Random indicator lights up. It will play all
    tracks in random order. Press RAND. button again to cancel this function. Random
    indicator lights off.
    Program playback
    1. In stop mode, press PROG. button on remote control. The display will show
    ” for a few seconds and change to “ ”. Program indicator lights up.
    2. Select the desired track with / , then press PROG. button to conform.
    3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
    4. Press to start program playback.
    5. Press button on remote control once to stop the program playback. Press
    twice to cancel this function.
    Select a folder (mp3 only)
    Press on remote control to select the rst track of next folder of your current
    disc or USB.
    Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
    disc or USB.
    By number buttons +10, 0-9
    Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
    selected track automatically.
    If you want to input the track number bigger than 9, use the +10, 0-9 button.
    Example 1: to select the 10th track, rstly press 1 then press 0
    Example 2: to select the 14th track, rstly press 4 then press +10 (4+10=14)
    Example 3: to select the 25th track, rstly press 5 then press twice +10 (5+10+10=25)
    Repetir
    Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo
    de repetição. O indicador de Repetir se acenderá
    - Repetir 1: “ ” é exibido na tela.
    - Repetir pasta: “ ” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
    - Repetir todas: “ ” é exibido na tela.
    Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
    aparelho até que “ ” seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagará.
    Reprodução aleatória:
    Pressione o botão RAND. no controle remoto. O indicador Aleatório se acenderá.
    Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
    novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.
    Reprodução programada
    1. No modo Parado, pressione o botão PROG. no controle remoto. A tela exibirá
    por alguns segundos e então mudará para ”. O indicador de
    Programada se acenderá.
    2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão PROG. para
    conrmar.
    3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
    4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
    5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
    programada. Pressione duas vezes para cancelar essa função.
    SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
    - Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte
    do seu disco ou aparelho USB atual.
    - Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior
    do seu disco ou aparelho USB atual.
    Através das teclas numéricas +10, 0-9
    Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
    começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
    Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize
    os botões +10, 0-9.
    Exemplo 1: para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botão 1 uma vez. e
    então pressione os botão 0.
    Exemplo 2: para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão 4 uma vez. e
    então pressione os botão +10. (4+10=14)
    Exemplo 3: para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão 5 uma vez.
    Então, pressione +10 duas vezes (5+10+10=25)
    LOUDNESS
    Appuyez sur la touche LD sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction.
    Renforcement des basses.
    Loudness activé: l'écran afche « »
    Loudness désactivé: l'écran afche « »
    GRAVES / AIGUES
    Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves
    ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran, puis appuyez sur or
    pour régler le niveau des graves ou des aigues. Relâchez la touche pour conrmer
    le réglage.
    ÉGALISEUR
    Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour
    sélectionner un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK »,
    « POP » ou « JAZZ ». La sélection s’afchera sur l’écran pendant quelques secondes.
    LOUDNESS
    Press LD button on remote control to turn on / off loudness.
    Loudness on: the display shows
    Loudness off: the display shows “
    BASS/TREBLE
    Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
    corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or treble
    level. Release the button to conrm the setting.
    EQ
    Press EQ button on remote control to toggle among the different sound effects (FLAT /
    CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP). The selection will show on display for few seconds.
    LOUDNESS
    Pressione o botão LD no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.
    Loudness ligada: a tela exibirá “
    Loudness desligada: a tela exibirá “
    GRAVES/AGUDOS
    Pressione o botão AUDIO no controle remoto para selecionar a função Graves ou
    Agudos, onde o símbolo correspondente à função será exibido na tela, e então
    pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos. Solte o botão para
    conrmar a conguração.
    Equalizador
    Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo
    equalizador: «FLAT», «CLASSIC» (clássico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
    escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
    LAUTHEIT
    Drücken Sie die Taste LD auf der Fernbedienung, um die Funktion „Loudness“
    ein-/ auszuschalten.
    Loudness aktiviert: im Display erscheint „
    Loudness deaktiviert: im Display erscheint „
    TIEFTON/HOCHTON
    Drücken Sie die Taste AUDIO auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder
    Hochton-Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol.
    Drücken Sie dann oder zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels.
    Lassen Sie die Taste los, um die Einstellung zu bestätigen.
    Equalizer
    Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen
    Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“ , „POP“ oder
    „JAZZ“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
    1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
    2. Appuyez longement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
    touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
    1. Press button to turn on the unit.
    2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
    off the unit.
    1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
    2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
    controle remoto para desligar o aparelho.
    1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
    2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
    der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
    Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
    pour choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX-1 ou AUX-2.
    When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
    function in cycle: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX-1 or AUX-2.
    Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
    para selecionar a função desejada. no ciclo: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX-1 ou
    AUX-2.
    Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um in
    folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX-
    1 oder AUX-2.
    Sur des prises entrée audio RCA
    1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
    L/R à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni).
    2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX 1. L'écran
    afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de
    l'horloge.
    3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
    4. Réglez le volume au niveau souhaité.
    5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
    IN L/R.
    Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
    1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
    de l'unité (câble fourni).
    2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX 2. L'écran
    afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de
    l'horloge.
    3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
    4. Réglez le volume au niveau souhaité.
    5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
    To AUDIO IN RCA jacks
    1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
    back of unit with RCA audio cable (cable not included).
    2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX 1 mode. The display will show
    ” for a few seconds and change to clock time.
    3. Start playback from your auxiliary source.
    4. Adjust the volume to desired level.
    5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
    To 3.5mm AUX IN jack
    1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
    of unit (cable included).
    2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX 2 mode. The display will show
    ” for a few seconds and change to clock time.
    3. Start playback from your auxiliary source.
    4. Adjust the volume to desired level.
    5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
    Na conexão de RCA AUDIO IN
    1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de AUDIO IN
    L/R localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA
    (cabo não incluso).
    2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo AUX 1.
    ” será exibido na tela depois de alguns segundos e voltará a exibir o
    relógio.
    3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
    4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
    5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
    AUDIO IN L/R.
    Na conexão de AUX IN de 3,5mm
    1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
    localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
    2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo AUX 2.
    ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
    3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
    4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
    5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
    AUX IN.
    Écoute de la radio
    Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le
    mode FM. l'écran afchera « » pendant quelques secondes et retournera à la
    fréquence en cours et à l'heure de l'horloge.
    Recherche manuelle
    1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
    2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
    Recherche automatique
    Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
    recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
    station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
    fois sur ou .
    REMARQUE:
    Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
    Stations préréglées
    Cet appareil peut mémoriser 30 stations FM.
    Mémorisation manuelle:
    1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
    2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'écran.
    3. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur / de la télécommande pour choisir une
    chaine de présélection.
    4. Appuyez sur pour mémoriser.
    5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
    Mémorisation automatique:
    Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les
    30 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
    celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
    Écoute des stations préréglées
    1. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur / de la télécommande pour choisir votre
    station en présélection.
    2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
    Listening to the radio
    When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select FM mode. The
    display will show “ ” for a few seconds and change to current frequency and then
    change to clock time.
    Manual search
    1. Choose your radio station with or .
    2. Adjust the volume by or to the desired level.
    Automatic search
    Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong stations.
    A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing or .
    Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
    Preset stations
    The unit can store 30 FM stations.
    Manual storage:
    1. Select a radio station manually or in automatic search.
    2. Press . ” appears on the screen.
    3. Press P+ on unit or / on remote control to select a preset channel.
    4. Press to save it.
    5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
    Automatic storage
    Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 30 FM stations.
    When you store on a channel already been preset, the previous station will automatically
    be cleared and replaced by the new station.
    Listen to the station presets.
    1. Press P+ on unit or / on remote control to select your preset station.
    2. Adjust the volume by or to the desired level.
    AUDIÇÃO DO RÁDIO
    Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
    para selecionar o modo FM. A tela exibirá por alguns segundos e então
    mudará para a frequência atual, mudando em seguida para o relógio.
    Sintonização manual
    1. Sintonize a estação desejada através de / .
    2. Utilize o botão ou para regular o volume.
    Busca automática
    Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca automática
    encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderá ser
    congurada manualmente através do pressionamento repetido do botão ou .
    Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
    Memória de estações
    Este aparelho pode guardar até 30 estações FM.
    Armazengem manual:
    1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
    2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
    3. Pressione P+ no aparelho ou / no controle remoto para selecionar uma
    estação da memória.
    4. Pressione para armazená-la.
    5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
    Memorização automática:
    Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 30
    primeiras estações de rádio encontradas. Quando você armazena ou já tiver
    armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas e
    substituidas pelas novas.
    Escutando estações memorizadas
    1. Pressione P+ no aparelho ou / no controle remoto para selecionar uma
    estação da memória.
    2. Utilize o botão ou para regular o volume.
    Frequenzband einstellen
    Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um den FM-
    Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige “,
    gefolgt von der Anzeige der aktuellen Frequenz und der Uhrzeit.
    Manuelle Recherche
    1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
    2. Verwenden Sie das Drehrädchen oder um die Lautstärke einzustellen.
    Automatische Sendersuche
    Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine der
    Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
    Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
    Anmerkungen: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
    Gespeicherte Radiosender
    Das Gerät kann jeweils bis zu 30 UKW-Radiosender speichern.
    Manuell speichern:
    1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
    2. Drücken Sie die Taste . Im Display erscheint „ “.
    3. Wählen Sie mit der Taste P+ am Gerät oder mit / einen Speicherplatz aus.
    4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
    5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
    Automatisch speichern:
    Drücken Sie die Taste ATS auf der Fernbedienung. Das Gerät speichert dann
    automatisch die ersten 30 UKW-Sender. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
    Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
    durch den neuen ersetzt.
    Gespeicherte Radiosender einschalten
    1. Wählen Sie mit der Taste P+ am Gerät oder mit / einen gespeicherten
    Radiosender aus.
    2. Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend ein.
    1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
    le mode CD. L'écran afchera « » pendant quelques secondes. Appuyez sur
    pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée vers
    le haut (remarque: siaucun disque n'est inséré, l'écran afchera « » ).
    2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
    pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
    1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select CD mode. The
    display will show “ ” for a few seconds. Press to open the disc tray. Insert a
    disc with label side facing up. Press again to close the disc tray. (Note: If there
    is no disc inserted, the display will show “ ” ).
    2. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
    seconds and playback starts automatically.
    1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
    vezes para selecionar o modo CD. A tela exibirá ” por alguns segundos.
    Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta
    voltada para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos.
    (Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “ ”).
    2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
    alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
    1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um
    den CD-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
    Anzeige “. Drücken Sie die Taste , um das Laufwerk zu öffnen. Legen
    Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie erneut, um
    das Laufwerk zu schließen. (Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint
    im Display die Anzeige „ “).
    2. Nach einigen Sekunden wird im Display für einige Sekunden lang die Gesamtzahl
    der Titel angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch.
    REMARQUES:
    - L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX1
    ou AUX 2) lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode de réveil de
    votre choix avant d'éteindre l'unité.
    - S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
    lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après
    environ une minute.
    - Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
    avant d'éteindre l'unité.
    Arrêter l'alarme
    - Arrêt d'alarme
    Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
    L'indicateur d'alarme reste allumé.
    - Annulation d'alarme
    1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
    2. Appuyez sur / sur l'unité ou / sur la télécommande pour choisir
    « » et appuyez sur ALM. de nouveau pour annuler complètement
    l'alarme. L'indicateur d'alarme s'éteint.
    Régler l'alarme
    En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
    d'alarme. L'écran afchera « ».
    1. Appuyez sur / sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour entrer
    en mode de réglage de l'alarme. Appuyez sur ALM. pour conrmer. « »
    apparait sur l'écran et le chiffre des heures clignote.
    2. Appuyez sur / sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler la
    valeur des heures. Appuyez sur ALM. pour conrmer et le chiffre des minutes
    clignote.
    3. Appuyez sur / sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler
    la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme
    reste allumé.
    Remarque: l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été
    atteint.
    Setting the alarm
    In standby mode, press ALM. once to enter alarm setting mode. The display will
    show “ ”.
    1. Press / on unit or / on remote control to enter alarm setting mode.
    ” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits ash.
    2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press
    ALM. to conrm and minute digits ash.
    3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
    press ALM. again to conrm. The alarm indicator remains on.
    Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
    NOTES:
    - The alarm will wake up to the previous mode (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX1 or
    AUX2) when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before
    the unit is turned off.
    - If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
    is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
    - If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the
    unit is turned off.
    Stopping the Alarm
    - Alarm stop
    Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
    remains on.
    - Alarm Cancellation
    1. In Standby mode, press ALM. to enter alarm setting mode.
    2. Press / on unit or / on remote control to select ” and press
    ALM. again to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights off.
    Congurando o alarme
    No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
    do alarme. A tela exibirá “ ”desligado”.
    1. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para acessar o modo
    de conguração do alarme. Pressione ALM. para conrmar. ” será
    exibido na tela, com os dígitos da hora piscando.
    2. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
    da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a
    piscar.
    3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
    dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do alarme
    permanecerá ligado.
    Observação: O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme.
    OBSERVAÇÕES:
    - O alarme ligará o aparelho no modo anterior (Bluetooth, CD, Rádio, USB, Aux1 ou
    Aux2) quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar
    desejado antes de desligar o aparelho.
    - Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
    a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
    depois de aproximadamente 1 minuto.
    - Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
    desejada antes de desligar o aparelho.
    Interrompendo o Alarme
    - Parando o Alarme
    Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
    indicador do Alarme permanecerá ligado.
    - Cancelando o Alarme
    1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração do
    alarme.
    2. Pressione / no aparelho ou / no controle remote para selecionar
    ” e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme permanentemente.
    O indicador do alarme será desligado.
    Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
    1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
    Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
    cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
    Nettoyage
    ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
    de le nettoyer.
    - Utilisez un chiffon doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
    ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
    - L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
    endommager l'appareil.
    - Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
    dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
    Remarques sur les disques
    * N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple : en forme de cœur,
    octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
    * Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
    * N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
    * Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
    * Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
    fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chiffon. Procédez du
    centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
    des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
    Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
    Remarque importante
    Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
    This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A ) for
    recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
    Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
    connect it to your mobile device.
    Cleaning
    WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
    - Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
    - Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
    - If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
    checked by an authorized engineer.
    Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
    1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
    Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
    recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
    Limpeza
    ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
    proceder à sua limpeza.
    Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
    na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
    A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
    danicar o aparelho.
    Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
    inspecção por um técnico autorizado.
    Observações relativas aos discos
    * Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
    O aparelho pode car avariado.
    * Não coloque mais do que um disco no compartimento.
    * Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
    * Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
    * Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não
    funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro
    para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma
    humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
    colocar os discos nas respectivas caixas.
    Observação importante
    • Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
    Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
    l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
    del’appareil.
    1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
    pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
    L'indicateur de Sommeil s'allume.
    2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprise sur la touche
    SLEEP jusqu'à ce que « 00 » s'afche. L'indicateur SLEEP s'éteint.
    Remarques:
    1. Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
    2. Appuyez sur le bouton SLEEP pour lire le temps restant.
    In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied time.
    You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.
    1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
    minutes of listening. The SLEEP Indicator lights up.
    2. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until “00” is
    displayed. The SLEEP indicator lights off.
    Note:
    1. Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
    2. Press SLEEP button to check the remaining sleep time.
    Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
    paragem automática do aparelho.
    Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da
    paragem automática do aparelho.
    1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
    adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O indicador DORMIR se acenderá.
    2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão SLEEP várias vezes até que
    “00” seja exibido. O indicador DORMIR se desligará.
    Nota:
    1. Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
    2. Prima o botão SLEEP para vericar o tempo restante para adormecer.
    GÉNÉRALITÉS
    Alimentation: DC 12V 2A
    Consommation: 35W
    BLUETOOTH
    Version Bluetooth: V4.1
    Bluetooth: 2.402-2.48GHz
    Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -3.353 dBm
    Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
    murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
    RADIO
    FM 87.5-108MHz
    Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
    GENERAL
    POWER SUPPLY: DC 12V 2A
    Consumption: 35W
    BLUETOOTH
    Bluetooth Version: V4.1
    Bluetooth: 2.402-2.48GHz
    RF Output Power: -3.353 dBm
    Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
    may affect range of device)
    RADIO
    FM 87.5-108MHz
    Specications are subject to change without notice.
    Notes on disc
    * Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
    result in malfunctions.
    * Do not place more than one disc in the disc compartment.
    * Do not try to open the disc compartment during playing.
    * Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
    * If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
    Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
    out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
    become warped. After playing, store the disc in its case.
    Important Note
    • Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
    GERAL
    Alimentação: DC 12V 2A
    Consumo: 35W
    BLUETOOTH
    Versão do Bluetooth: V4.1
    Bluetooth: 2.402-2.48GHz
    Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -3.353 dBm
    Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
    estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
    RÁDIO
    FM 87.5-108MHz
    O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
    En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
    réparation:
    Pas de courant
    Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
    Pas de son - général
    • Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
    • Le volume du M-685 BTC est réglé au minimum, augmentez le volume.
    L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
    Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
    manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
    L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
    l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
    L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
    et réessayez.
    Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
    No Power
    • Make sure unit is connected to AC power.
    No Sound – General
    • External device’s volume is set to minimum; raise volume.
    • The M-685 BTC’s volume is set to minimum; raise volume.
    The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
    You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
    manual of your device to activate Bluetooth function.
    The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
    indicator blinks fast.
    The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
    device and then try again.
    Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
    de contactar um técnico:
    Não funciona
    • Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
    Sem som - Geral
    • O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
    • O nível de volume to M-685 BTC está no mínimo; aumente o volume.
    O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
    Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
    instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
    O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
    até que o indicador comece a piscar rapidamente.
    O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
    dispositivo e tente novamente.
    Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
    l'écran: forte, faible ou éteinte.
    Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high,
    low or off.
    Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
    visor: alto, baixo ou desligado.
    Utiliser un appareil NFC
    NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
    sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
    téléphones portables.
    1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
    le mode BLUETOOTH. L'écran afchera “ ” quelques secondes et passera à
    l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
    2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
    d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur le périphérique
    NFC sur la balise NFC sur l'appareil jusqu'à ce que vous entendiez une
    voix de notication. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
    3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
    4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
    de cette unité à nouveau.
    Remarque:
    La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de
    10 mètres.
    Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-685 BTC"
    est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
    directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
    www.muse-europe.com
    Le mot Bluetooth
    ®
    ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
    déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
    One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
    commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.
    Coupler un appareil Bluetooth
    1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
    le mode BLUETOOTH. L'écran afchera ” pendant quelques secondes et
    passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter
    rapidement.
    2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-685 BTC » dans
    la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
    détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
    utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
    connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.
    Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
    Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
    pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
    Si le couplage échoue, procédez ainsi:
    Tenez la touche PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote
    rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le
    Bluetooth et sélectionnez 'M-685 BTC' dans la liste des appareils (voir l'étape 2
    plus haut)
    Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
    sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
    audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
    Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
    hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
    appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
    Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
    avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
    Utiliser un appareil Bluetooth
    1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
    appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-685 BTC.
    2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
    pour reprendre la lecture.
    3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
    4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
    également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
    Remarque: l'indicateur Bluetooth clignotera lentement pendant la lecture.
    The Bluetooth
    ®
    word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
    SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
    trademarks and trade names are those of their respective owners.
    Pairing a Bluetooth Device
    1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
    mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
    The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
    2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-685 BTC” from the Device
    List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.)
    If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth devices
    will ask you to accept the connection. You will hear an indication voice when
    pairing is successful.
    Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
    you need to disconnect current device rst and follow the steps above to make a new
    connection.
    If the pairing fails, perform the following:
    Press and hold the PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter
    the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-685 BTC”
    from the Device List (see step 2 above).
    On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
    Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
    Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
    communication range. An active connection will be re-established when your
    Bluetooth device returns within range.
    When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
    recently paired Bluetooth device.
    Using a Bluetooth Device
    1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
    sound will be heard through the M-685 BTC’s speakers.
    2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
    3. Select desired track with / .
    4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the volume
    on the device to which you are paired.
    Note: The Bluetooth indicator will blink slowly during playback.
    Using a NFC Device
    NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
    communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
    1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
    The display will show ” for a few seconds and change to clock time. The
    Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
    2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of your
    device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit until you hear
    an indication voice. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
    3. Select and play audio les or music on your NFC device.
    4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit
    again.
    Note: The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
    10 meters.
    Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-685 BTC is in compliance
    with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
    EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
    O nome Bluetooth
    ®
    e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
    SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
    Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
    Pareando um dispositivo com Bluetooth
    1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
    para selecionar o modo Bluetooth. A tela exibirá ” por alguns segundos e
    mudará para o relógio. O indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
    2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-685 BTC" na
    Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
    sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
    uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
    aceite a conexão. Você ouvirá uma indicação de voz quando o emparelhamento
    for bem sucedido.
    Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
    com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
    primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
    Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
    Mantenha o botão PAIRING pressionado até que o indicador Bluetooth comece
    a piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
    com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-685 BTC" na lista de dispositivos
    (consulte o passo 2 acima).
    Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
    selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
    de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
    O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
    com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
    restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
    Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
    ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
    Utilizando um dispositivo com Bluetooth
    1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
    Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
    M-685 BTC.
    2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
    continuar uma reprodução.
    3. Selecione a faixa desejada com / .
    4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
    ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
    Observação: O indicador do Bluetooth piscará lentamente durante a reprodução.
    Utilizando um dispositivo com NFC
    NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
    sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
    móveis.
    1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
    para selecionar o modo Bluetooth. A tela exibirá ” por alguns segundos e
    mudará para o relógio. O indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
    2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
    de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na
    etiqueta NFC no dispositivo até ouvir uma voz de indicação. O dispositivo
    com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
    3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
    4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
    nesse aparelho novamente.
    Observação:
    A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
    aproximadamente 10 metros.
    A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-685 BTC» cumpre
    os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
    A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
    Der Bluetooth
    ®
    -Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
    Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
    S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum_
    der jeweiligen Besitzer.
    Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
    1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um den
    Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
    Anzeige „ und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige
    beginnt schnell zu blinken.
    2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
    "M-685 BTC" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
    jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
    Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben
    Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass
    die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt eine
    entsprechender Hinweis.
    Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
    Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
    trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
    Verbindung herzustellen.
    Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden Schritte
    aus:
    Halten Sie die Taste PAIRING solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt
    schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die
    Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-685 BTC" in der
    Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
    Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
    das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
    Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
    ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
    Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
    Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
    gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
    Verwenden eines Bluetooth-Geräts
    1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
    Gerät bedienen und den Ton über das M-685 BTC wiedergeben.
    2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
    Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
    3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
    4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein.Sie können die
    Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
    einstellen.
    Hinweis: Während der Wiedergabe blinkt die Bluetooth-Anzeige langsam.
    Benutzung eines NFC-Gerätes
    NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation über
    kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen, ermöglicht.
    1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um den
    Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
    Anzeige „ und anschließend wieder die Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige
    beginnt schnell zu blinken.
    2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
    Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Gerätes). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät
    das NFC-Symbol dieses Gerätes, bis an diesem Gerät eine Stimme hören.
    Das NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
    3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
    4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren Sie mit dem NFC-Gerät erneut das
    NFC-Symbol .
    Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt
    bei etwa 10 Metern.
    NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-685 BTC“ den wesentlichen
    Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
    entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION OF CONTROLS
    DESCRIÇÃO DO APARELHO
    BESCHREIBUNG DES GERÄTES
    MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC RADIO FM,
    CD ET PORT USB
    BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH FM RADIO,
    CD AND USB PORT
    SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO FM,
    CD E PORTA USB
    BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO,
    CD-PLAYERUND USB-ANSCHLUSS
    FR
    GB
    PT
    DE
    1. Afchage LED
    2. marquage NFC
    3. Indicateur Bluetooth
    4. Capteur pour télécommande
    5. Haut-parleurs
    6. Compartiment CD
    7. / SOURCE: Veille / Marche; Pour
    sélection le mode de fonctionnement:
    Bluetooth, CD, FM, USB, AUX-1 ou
    AUX-2.
    8. : Lecture/Pause; Fonction de couplage
    Bluetooth
    9. : Mise en mémoire / Stop la lecture
    10. , : Saut / recherche rapide/
    Syntonisation
    1. LED display
    2. NFC Tag
    3. Bluetooth indicator
    4. Remote sensor
    5. Main speakers
    6. CD compartment
    7. / SOURCE: To turn unit on/off; To
    select function mode: Bluetooth, CD,
    FM, USB, AUX-1 or AUX-2.
    8. : Play / Pause; Bluetooth pairing
    function
    9. : Memorization / Stop playback
    10. , : Skip/search /Tuning
    11. P+ : Preset up
    1. Tela
    2. Símbolo do NFC
    3. Indicador Bluetooth
    4. Sensor para o telecomando
    5. Altifalantes
    6. Compartimento para CD
    7. / SOURCE: Para ligar e desligar o
    aparelho; Para selecionar o modo de
    funcionamento: Bluetooth, CD, FM,
    USB, AUX-1 ou AUX-2.
    8. Leitura/Pausa; Função de
    emparelhamento Bluetooth
    9. : Memorizar / Parar reprodução
    10. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
    11. P+ : Memória acima
    1. LED Anzeige
    2. NFC-Symbol
    3. Bluetooth-Anzeige
    4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
    5. Haupt-Lautsprecher
    6. CD-Fach
    7. / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
    Funktionsmodus auswählen: Bluetooth,
    CD, FM, USB, AUX-1 oder AUX-2.
    8. : Wiedergabe / Pause; Bluetooth-
    Kopplung
    9. : Speicher / Wiedergabe beenden
    10. , : Überspringen / Suche /
    Frequenz
    11. P+ : Speicher vor
    11. P+ : Présélection+
    12. / Réglage du volume
    13. : Ouverture / Fermeture du
    tiroir de disque
    14. Port USB pour le chargement
    15. Entrée auxiliaire (3,5MM)
    16. Port USB pour la lecture MP3
    17. Antenne laire FM
    18. Prises RCA AUDIO IN L/R
    19. Prise CC
    20. Indicateur aléatoire
    21. Indicateur de répétition
    22. Indicateur de programme
    23. Indicateur d'alarme
    24. Indicateur de veille
    12. / : To adjust volume
    13. : To open / close the disc tray
    14. USB port for charging
    15. AUX IN jack (3.5mm)
    16. USB port for MP3 playback
    17. FM wire antenna
    18. AUDIO IN L/R RCA jacks
    19. DC jack
    20. Random indicator
    21. Repeat indicator
    22. Program indicator
    23. Alarm indicator
    24. Sleep indicator
    12. / : Regulação do volume
    13. : Parar abrir ou fechar a
    bandeja de discos
    14. Conexão USB para recarga
    15. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
    16. Conexão USB para reprodução
    de MP3
    17. Antena de o FM
    18. Conexão RCA de AUDIO IN L/R
    19. Conector de energia
    20. Indicador de Aleatório
    21. Indicador de Repetir
    22. Indicador de Programação
    23. Indicador do Alarme
    24. Indicador de Dormir
    12. / : Einstellen der Lautstärke
    13. : CD-Laufwerk öffnen/schließen
    14. USB-Port zum Auaden
    15. AUX-Eingang (3.5mm)
    16. USB-Port für MP3-Wiedergabe
    17. FM-drahtantenne
    18. AUDIO IN L/R RCA-Eingänge
    19. DC-Buchse
    20. Anzeige für Zufallswiedergabe
    21. Anzeige für wiederholte Wiedergabe
    22. Anzeige für programmierte
    Wiedergabe
    23. Alarm-Anzeige
    24. Sleep-Anzeige
    LOCATION OF CONTROLS
    REMOTE CONTROL
    Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
    l’appareil.
    Please read the instruction carefully before operating the unit.
    Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
    Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
    sorgfältig durch.
    Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
    instrucciones.
    Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
    l’apparecchio.
    Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
    FR
    GB
    PT
    DE
    ES
    IT
    NL
    FR
    Manuel de l’utilisateur
    GB
    User Manual
    PT
    Manual do Utilizador
    Benutzerhandbuch
    DE
    ES
    Manual de instrucciones
    Manuale di istruzioni
    IT
    NL
    Handleiding
    M-685 BTC
    AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
    ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
    ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
    ouverts ou défectueux.
    Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE
    1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située se trouve à l’arrière
    de cet appareil.
    WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
    APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
    CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
    exposure to beam.
    This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
    LASER PRODUCT marking is located at the back of the device.
    ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
    ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
    ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
    são abertos ou defeituosos.
    Esse reprodutor de discos compactos é classicado como um produto de LASER
    DE CLASSE 1. O indicador de PRODUTOS DE LASER DE CLASSE 1 pode ser
    encontrado na parte de trás deste aparelho.
    WIEDERGABE-MODUS (CD/MP3)
    Wiederholung
    Betätigen Sie die REP. Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wählen.
    Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
    - Einzelwiederholung: Anzeige zeigt " ".
    - Verzeichnis wiederholen : Anzeige zeigt " ". (Nur MP3)
    - Alles wiederholen: Anzeige zeigt " ".
    Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste REP. wiederholt,
    bis im Display die Anzeige erscheint und die Anzeige für die wiederholte
    Wiedergabe erlischt.
    Zufallswiedergabe
    Drücken Sie die Taste RAND. auf der Fernbedienung. Die Anzeige für die
    Zufallswiedergabe leuchtet auf. Die Titel werden in willkürlicher Reihenfolge
    abgespielt. Drücken Sie die Taste RAND. erneut, um diese Funktion zu deaktivieren.
    Die Anzeige für die Zufallswiedergabe erlischt.
    R1. : Veille / Marche
    R2. : Activation / désactivation du son
    R3. SOURCE : Pour sélectionner le mode de fonctionnement: BLUETOOTH, CD,
    FM, USB, AUX-1 ou AUX-2.
    R4. / : Réglage du volume
    R5. Touche EQ : Sélection des effets sonores de votre choix: FLAT /CLASSIC /
    ROCK / JAZZ / POP
    R6. Touche LD: Renforcement des basses, Marche /Arrêt
    R7. Touche DIM.: Réglage de l’intensité lumineuse de l'afchage
    R8. Touche AUDIO: Réglage des graves / des aigües
    R9. Touche ALM. / SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée
    de lecture
    R10. CLOCK / / : réglage de l'heure de l'horloge; Arrêt de la lecture;
    présélection de stations de radio
    R11. : Ouverture / Fermeture du tiroir de disque
    R12. / : Présélection haut / bas; Répertoire
    R13. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
    R14. / PAIRING: Lecture/Pause; Fonction de couplage Bluetooth
    R15. Touche REP.: Répétition de la lecture
    R16. Touche RAND.: Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire
    R17. ATS / PROG.: Balayage et mise en mémoire automatique des stations;
    Programmation de séquence de lecture
    R18. 0-9, +10 : Pavé numérique
    R1. To turn unit on/off
    R2. : To mute or restore sound
    R3. SOURCE: To select BLUETOOTH, CD, FM, USB, AUX-1or AUX-2 mode.
    R4. / : To adjust volume
    R5. EQ button: To select desired sound effects: FLAT/CLASSIC/ROCK/JAZZ/POP
    R6. LD button: Loudness On/Off
    R7. DIM. button: To adjust display brightness
    R8. AUDIO button: To adjust Bass/ Treble
    R9. ALM. / SLEEP button: To set alarm time; To select sleep time.
    R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; To preset radio station
    R11. To open / close the disc tray
    R12. / : Preset up/ down; Folder up / down
    R13. , : Skip/search /Tuning
    R14. / PAIRING: PLAY/PAUSE; Bluetooth pairing function
    R15. REP. button: To repeat playback
    R16. RAND. button : To turn on/off random play function
    R17. ATS / PROG.: Auto scan and preset radio stations; To program playback
    sequences
    R18. 0-9, +10 buttons
    R1. : Para ligar e desligar o aparelho
    R2. : Activação/desactivação do som
    R3. SOURCE: Para selecionar o modo BLUETOOTH, CD, FM, USB, AUX-1 ou
    AUX-2.
    R4. / : Regulação do volume
    R5. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: MÉDIO /CLÁSSICA /
    ROCK / JAZZ / POP
    R6. Botão LD: Ligado/Desligar Alto
    R7. Botão DIM.: Para ajustar o brilho do ecrã
    R8. Botão AUDIO: Utilizado para ajustar os graves / os agudos
    R9. Botão ALM. / SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo
    da função Dormir.
    R10. CLOCK / / : Para ajustar a hora do relógio; Parar reprodução; Para
    salvar uma estação na memória
    R11. : Parar abrir ou fechar a bandeja de discos
    R12. / : Memória acima/abaixo; Pasta seguinte / anterior
    R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
    R14. / PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
    R15. Botão REP.: Para repetir a reprodução
    R16. Botão RAND.: Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória
    R17. ATS / PROG.: Busca automática e memorização de estações de rádio; Para
    programar as sequências de reprodução
    R18. 0-9, +10 Botões numéricos
    R1. : Gerät ein-/ausschalten
    R2. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
    R3. SOURCE: BLUETOOTH, CD, FM, USB, AUX-1 oder AUX-2 auswählen.
    R4. / : Einstellen der Lautstärke
    R5. Taste EQ: Toneffekt auswählen: FLAT /CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP
    R6. Taste LD: Loudness Ein/Aus
    R7. Taste DIM.: Display-Helligkeit einstellen
    R8. Taste AUDIO: Tiefton einstellen/ Hochton einstellen
    R9. Taste ALM. / SLEEP: Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion auswählen.
    R10. CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden; Radiosender
    speichern
    R11. : CD-Laufwerk öffnen/schließen
    R12. / : Speicher vor / zurück ; Nächstes / Vorhergehendes Verzeichnis
    R13. , : Überspringen / Suche / Frequenz
    R14. / PAIRING: Wiedergabe / Pause; Bluetooth-Kopplung
    R15. Taste REP.: Wiederholte Wiedergabe
    R16. Taste RAND.: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren
    R17. ATS / PROG.: Radiosender suchen und speichern; Wiedergabereihenfolge
    programmieren
    R18. 0-9, +10 Zifferntasten
    SP-3876 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2017/6/14 11:51:59

Trebate pomoć?

Broj pitanja: 0

Imate li pitanja u vezi s proizvodom M-685 BTC trgovačke marke Muse ili vam treba pomoć? Ovdje postavite svoje pitanje. Navedite jasan i sveobuhvatan opis problema i vašeg pitanja. Što više pojedinosti navedete za svoje pitanje i pitanje, lakše je drugim vlasnicima proizvoda M-685 BTC trgovačke marke Muse pravilno odgovoriti na vaše pitanje.

Ovdje besplatno pogledajte priručnik za proizvod M-685 BTC trgovačke marke Muse. Ovaj je priručnik pod kategorijom , a ocijenio ga je sljedeći broj osoba: 1 prosječnom ocjenom od 9.4. Ovaj je priručnik dostupan na sljedećim jezicima: Engleski, Nizozemac, Njemački, Francuski, Španjolski, Talijanski, Portugalski. Imate li pitanja u vezi s proizvodom M-685 BTC trgovačke marke Muse ili vam treba pomoć?

Značajke proizvoda M-685 BTC trgovačke marke Muse

Brend Muse
Model M-685 BTC
Proizvod Hi-Fi sustav
EAN 0370046020516
Jezik Engleski, Nizozemac, Njemački, Francuski, Španjolski, Talijanski, Portugalski
Vrsta datoteke PDF
Zvučnici
Izlazni audio kanali -
Broj zvučnika -
Broj pogonskih programa -
Audio
Nazivna RMS snaga 60W
Priključci i sučelja
Tehnologija povezivanja Žiča✗
Bluetooth inačica 4.1
Broj USB 2.0 priključaka 1
USB priključak s punjenjem
Ulazni DC strujni priključak
USB povezivost
Broj USB 2.0 priključaka 1
Ulazni DC strujni priključak
Povezivanje slušalica 3, 5 mm
USB priključak
Apple priključna stanica
Phono ulazi (RCA) 2
Aux ulaz
Komunikacija bliskog polja (NFC)
Punjenje USB-a
- Bluetooth/USB/3.5 mm
- 3, 5 mm
-
Dizajn
Tip proizvoda Stereo prije✗sni zvučnik
Boja proizvoda Cr✗
Boja proizvoda Cr✗
Tip Kućni audio mikro sustav
Optički čitač diskova
Kazetofon
Broj optičkih diskova 1diskova
Učinak
Preporučena uporaba Univerzal✗
MP3 reprodukcija
Integriran čitač kartica
Podržani audio formati MP3
Podržani tipovi diskova CD, CD-R, CD-RW
Multimedija
Broj zvučnika -
Nazivna RMS snaga 60W
Vrsta zvučnika -
Ugrađeni zvučnici
Mreža
Bluetooth inačica 4.1
Wi-Fi
Bluetooth
Ostale značajke
USB povezivost
Radio
Podržani frekvencijski pojasi FM
Pohranjene postaje
Broj pohranjenih postaja 30
Zaslon
Vrsta zaslona LED
Ergonomija
Funkcija alarma
Integriran sat
Podešavanje basa
Podešavanje visokih tonova
Težina i dimenzije
Težina paketa 3810g
Širina ambalaže 254mm
Dubina ambalaže 436mm
Visina ambalaže 206mm
Širina 201mm
Dubina 380mm
Visina 161mm
Težina 3274g
Napajanje
Izvor napajanja AC
Ulazni napon 100-240V
Ulazna frekvencija 50 - 60Hz
Potrošnja energije (tipično) 60W
Sadržaj ambalaže
Ručni daljinski upravljač
Priloženi kabeli AC, RCA

Srodni proizvodi proizvodu M-685 BTC trgovačke marke Muse

    Povezani priručnici za proizvode

    Hi-Fi sustav Muse

    Dodaj priručnik

    Imate li priručnik koji želite dodati?