BaByliss iPRO ST395E

BaByliss iPRO ST395E priručnik

(1)
  • DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
    Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
    Sicherheitshinweise!
    EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
    1. Ein-/Ausschalter - Abschaltautomatik
    2. Temperaturregelung über LED-Anzeige, 5 Stufen (170 - 230°C)
    3. Grünes LED - Ionic-Funktion
    4. Wasserreservoir
    5. Schalter Dampunktion – 3 Positionen – ohne Dampf/ normale
    Geschwindigkeit/hohe Geschwindigkeit
    6. Platten (38 X 85mm) mit Ceramic Titanium beschichtet
    7. Einziehbarer Entwirrkamm – 3 Positionen – ohne Kamm/
    mittlerer Kamm für feines Haar und feinere Strähnen/hoher
    Kamm für dickeres Haar und breitere Strähnen
    8. Drehkabel
    9. Mehrlagige und hitzebeständige Isoliermatte
    Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine leichte
    Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch wahr: dies geschieht
    häug und wird bereits beim nächsten Gebrauch nicht mehr
    vorkommen.
    BEVOR SIE DEN GLÄTTER
    AN DEN NETZSTROM ANSCHLIESSEN!
    Zum Entfernen des Wasserbehälters den Knopf unter dem
    Haarglätter gedrückt halten (Abb. 1).
    • Das Reservoir mit destilliertem Wasser füllen,
    Uberprüfen, dass der Wasserbehälter korrekt eingesetzt
    und verschlossen wurde,
    Uberprüfen, dass Hände und Außenseite des
    Wasserbehälters vollständig trocken sind.
    (Falls Sie den Wasserbehälter nachfüllen möchten, ziehen Sie
    bitte vorher den Netzstecker und setzen den Wasserbehälter
    nach dem Auüllen direkt wieder ein, ohne dabei die heißen
    Platten zu berühren.)
    Vor dem Einsatz der Dampunktion muss das Gerät 2-3
    Minuten aufgeheizt werden
    Jeden Kontakt der heißen Oberächen mit Gesicht oder Hals
    vermeiden.
    Achten Sie darauf, den Dampf nicht auf das Gesicht oder den
    Hals zu richten.
    GEBRAUCH
    Den Haarglätter i pro 230 steam von BaByliss an den Netzstrom
    anschlien und den Knopf ON/OFF (1) drücken. Warten Sie
    einige Minuten, bis der Glätter aufgeheizt ist. Sie werden
    ebenfalls ein sehr leichtes Knistern des Geräts wahrnehmen,
    es handelt sich hier um das charakteristische Geräusch des
    Hochgeschwindigkeitsionengenerators.
    Ein grünes LED-Licht leuchtet auf, um die niedrigste Temperatur
    anzuzeigen, die andere grüne LED-Leuchte (3) zeigt an, dass die
    Ionic-Funktion Ihres Glätters eingeschaltet ist.
    Stellen Sie mit den Temperaturreglern die gewünschte
    Temperatur ein (2). Allgemein wird empfohlen, die niedrigste
    Temperatur für feines, dekoloriertes und/oder brüchiges Haar zu
    wählen, und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes und/
    oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich
    reagiert ist es ratsam, bei der ersten Verwendung die Stufe 1
    (grüne LED) einzustellen. Später können Sie gegebenenfalls
    nach und nach die Temperatureinstellung erhöhen. In der
    Tabelle nden Sie Anhaltspunkte : die der gewählten Temperatur
    entsprechende LED blinkt, bis die Temperatur erreicht ist und
    bleibt danach während der gesamten Betriebszeit erleuchtet.
    TEMPERATUREN HAARTYPEN
    DAMPFGESCHWINDIGKEIT
    170°C grüne LED
    185°C gelbe LED
    Brüchiges Haar: Feines,
    trockenes, dekoloriertes,
    beanspruchtes und/oder
    gekräuseltes Haar
    Gewelltes Haar
    Hohe Geschwindigkeit
    Hohe Geschwindigkeit
    185°C gelbe LED
    200°C orangene
    LED
    Normales, koloriertes
    Haar
    Gewelltes bis
    gelocktes Haar
    Hohe Geschwindigkeit
    Mittlere
    Geschwindigkeit
    200°C orangene
    LED
    215°C rote LED
    230°C rote LED
    Dickes Haar
    Krauses bis sehr krauses
    Haar
    Mittlere
    Geschwindigkeit
    Mittlere
    Geschwindigkeit
    GEBRAUCH MIT DAMPF : Schalten Sie die Dampunktion
    mit dem entsprechenden Schalter (5) ein. Wähle Sie die
    Geschwindigkeit je nach Ihrem Haartyp. Verwenden Sie auch den
    Entwirrkamm (7), der es ermöglicht, die Haarsträhne gleichmäßig
    zwischen den Zinken zu verteilen und Ihr Haar problemlos zu
    entwirren. Stellen Sie ihn vorher auf die gewünschte Höhe.
    Beim ersten Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht
    verwendet wurde sollten Sie die Dampunktion aktivieren,
    indem Sie das Gerät 7 bis 8 Mal schließen und wieder önen
    (Pumpwirkung).
    GEBRAUCH OHNE DAMPF : Der Glätter kann auch perfekt
    ohne Dampf verwendet werden. Dazu einfach den Schalter auf
    die Position « ohne Dampf » stellen oder das Gerät mit leerem
    Wasserbehälter verwenden.
    ABSCHALTAUTOMATIK
    Wenn das Get länger als 1 Stunde in Betrieb bleibt, schaltet es
    sich automatisch ab.
    PFLEGE
    Den N etz ste cker z ieh en und d as Ger ät vol lstä ndig a bküh len la ssen .
    Achten Sie darauf, den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch zu
    leeren.
    Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
    Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der Platten
    zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
    Füllen Sie den Wasserbehälter vorzugsweise mit destilliertem
    Wasser. Andernfalls sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
    Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
    apparaat te gebruiken !
    KENMERKEN VAN HET PRODUCT
    1. Aan/uit-schakelaar - Automatiche stop
    2. Regelbare temperatuur met LED-scherm: 5 niveaus (170 -
    230°C)
    3. Groene LED – Ionic-functie
    4. Waterreservoir
    5. Stoomfunctieschakelaar – 3 standen – zonder stoom/
    normaal debiet/hoog debiet
    6. Platen (38 X 85mm) met Ceramic Titanium bekleding
    7. Intrekbare ontwarrende kam - 3 standen - zonder kam/
    tussenkam voor jn haar en jnere haarlokken/hoge kam
    voor dikker haar en bredere haarlokken
    8. Zwenksnoer
    9. Meerlagig warmtebestendig isolatiematje
    Het is mogelijk dat u een lichte rookontwikkeling en een
    specieke geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak
    voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
    VOORALEER DE ONTKRULTANG AAN TE SLUITEN!
    Het waterreservoir van de ontkrultang nemen en
    tegelijk de knop indrukken die boven op de tang is
    gesitueerd (afb.1).
    • Het reservoir vullen met gedistilleerd water,
    Nagaan of het reservoir correct is ingezet en afgesloten,
    Nagaan of uw handen en de buitenkant van het
    reservoir perfect droog zijn.
    (Als u het reservoir een tweede maal moet vullen, koppel
    het apparaat dan los en breng het reservoir onmiddellijk
    opnieuw aan na het te hebben gevuld en vermijd de hete
    platen aan te raken).
    Een opwarmingstijd van 2-3 minuten naleven vooraleer
    de stoomfunctie te gebruiken.
    Elk contact tussen de hete oppervlakken en het gelaat of
    de hals vermijden.
    Erover waken van de stoom niet naar het gelaat of de hals
    te richten.
    GEBRUIK
    Sluit de ontkrultang i pro 230 steam van BaByliss aan en
    druk op de ON/OFF-knop (1). Wacht enkele minuten tot de
    ontkrultang op temperatuur is gekomen. U zult ook een
    heel licht knisperen van het apparaat vaststellen, het gaat
    om het kenmerkende geluid van de generator met hoog
    ionendebiet.
    Een groene LED gaat aan, verklikkerlampje van de laagste
    temperatuur, de groene LED (3) geeft de Ionic-functie van
    uw ontkrultang aan.
    Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de
    temperatuurregelaar (2). In het algemeen is het aan te
    raden een lagere temperatuur te kiezen voor jn, ontkleurd
    en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur
    voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Omdat
    elk haartype anders is, raden we u aan stand 1 (groene
    LED) te gebruiken bij het eerste gebruik. Bij de volgende
    gebruiksbeurten kunt u de instelling geleidelijk verhogen
    indien nodig. Zie de tabel ter indicatie : de met de gekozen
    temperatuur overeenkomende LED knippert tot de
    temperatuur wordt bereikt, deze blijft vervolgens aan
    tijdens de volledige gebruiksduur.
    TEMPERATUREN HAARTYPES STOOMDEBIETEN
    170°C groene LED
    185°C gele LED
    Kwetsbaar haar : Fijn, droog,
    ontkleurd, gevoelig geworden
    en/of kroeshaar
    Golvend haar
    Hoog debiet
    Hoog debiet
    185°C gele LED
    200°C oranje LED
    Normaal, gekleurd haar
    Golvend, gekruld haar
    Hoog debiet
    Middelhoog debiet
    200°C oranje LED
    215°C rode LED
    230°C rode LED
    Dik haar
    Gefriseerd tot echt kroeshaar
    Middelhoog debiet
    Middelhoog debiet
    GEBRUIK MET STOOM : schakel de stoomfunctie in
    door middel van de schakelaar (5). Kies in functie van uw
    haartype het gewenste debiet. Gebruik ook de ontwarkam
    (7) waarmee u uw haarlok gelijkmatig kunt verdelen tussen
    de tanden van de kam en uw haar heel gemakkelijk kunt
    ontwarren. Kies vooraf voor de gewenste hoogte. Bij het
    eerste gebruik of als het product lange tijd niet werd
    gebruikt, activeert u de stoomfunctie door het apparaat 7
    tot 8 maal te sluiten en weer te openen (pompbewegingen).
    GEBRUIK ZONDER STOOM : de ontkrultang kan ook perfect
    zonder stoom worden gebruikt, het volstaat hiervoor van
    de schakelaar in de stand “zonder stoom” te zetten of deze
    met een leeg reservoir te gebruiken.
    AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
    Als u het apparaat meer dan een uur lang ingeschakeld laat,
    zal het automatisch uitgeschakeld worden.
    ONDERHOUD
    De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig laten
    afkoelen.
    • Het reservoir niet vergeten leeg te maken na elk gebruik.
    Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte
    doek zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de
    platen in stand te houden. Niet krassen op de platen.
    Bij voorkeur gedistilleerd water gebruiken om het reservoir
    te vullen. Bij gebrek hieraan het apparaat regelmatig
    ontkalken.
    Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
    prima di utilizzare l’apparecchio!
    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
    1. Interruttore acceso/spento – Spegnimento automatico
    2. Tempe ratu ra re gol abil e con sc her mo LED: 5 l ivel li (170 - 230 °C )
    3. LED verde – Funzione Ionic
    4. Serbatoio d’acqua
    5. Interruttore Funzione vapore – 3 regolazioni – senza
    vapore/usso normale/usso elevato
    6. Piastre (38 X 85mm) con rivestimento Ceramic Titanium
    7. Pettine districante retrattile – 3 regolazioni – senza pettine/
    pettine intermedio per capelli sottili e ciocche più sottili/
    pettine alto per capelli più spessi e ciocche più ampie
    8. Cavo di alimentazione girevole
    9. Tappetino isolante multistrato termoresistente
    Al primo utilizzo, è possibile che dall’apparecchio si sprigioni un
    po’ di fumo e un odore particolare: la cosa avviene di frequente e
    scompare dall’utilizzo successivo.
    PRIMA DI ATTACCARE
    IL LISCIACAPELLI ALLA CORRENTE!
    Togliere il serbatoio d’acqua dal lisciacapelli premendo
    il pulsante posto sulla parte superiore del lisciacapelli
    (g.1).
    • Riempire il serbatoio con acqua distillata.
    Controllare che il serbatoio sia chiuso e posizionato
    correttamente.
    Controllare che le mani all’esterno del serbatoio siano
    perfettamente asciutte.
    (Se occorre riempire il serbatoio una seconda volta,
    staccare l’apparecchio dalla corrente e rimettere il
    serbatoio dopo averlo riempito, evitando di toccare le
    piastre calde). Rispettare un tempo di riscaldamento di
    2-3 minuti prima di utilizzare la funzione vapore. Evitare
    qualsiasi contatto fra il volto e il collo e le superci calde
    dell’apparecchio. Fare attenzione a non dirigere il usso
    di vapore verso il volto o il collo.
    UTILIZZO
    Attaccare il lisciacapelli i pro 230 steam di BaByliss alla
    corrente. Premere il tasto ON/OFF (1). Pazientare alcuni
    minuti mentre il lisciacapelli raggiunge la temperatura
    di utilizzo. Sentirete, nell’apparecchio, anche una specie
    di piccolo ronzio: si tratta del rumore caratteristico del
    generatore di usso elevato di ioni.
    Si accende un LED verde, spia luminosa della temperatura
    più bassa; il LED verde (3) indica invece che è attivata la
    funzione Ionic del lisciacapelli.
    Scegliere la temperatura desiderata grazie ai selettori
    di temperatura (2). In generale, si consiglia di scegliere
    una temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o
    sensibili, ed una temperatura alta per capelli ricci, spessi
    e/o dicili da pettinare. Dato che ogni tipo di capelli è
    diverso, consigliamo di usare la regolazione 1 (LED verde)
    in occasione del primo utilizzo. Per gli usi successivi: sa
    possibile aumentare progressivamente le regolazioni.
    Vedere la tabella a titolo indicativo: LED corrispondente alla
    temperatura scelta lampeggia no al raggiungimento della
    temperatura; resta poi acceso per tutta la durata di utilizzo.
    TEMPERATURE TIPI DI CAPELLI
    FLUSSI DI VAPORE
    170°C LED verde
    185°C LED giallo
    Capelli fragili: sottili, secchi,
    scoloriti, sensibili e/o crespi
    Capelli ondulati
    Flusso elevato
    Flusso elevato
    185°C LED giallo
    200°C LED arancione
    Capelli normali, colorati
    Capelli ondulati a ricci ampi
    Flusso elevato
    Flusso medio
    200°C LED arancione
    215°C LED rosso
    230°C LED rosso
    Capelli spessi
    Capelli ricci e molto ricci
    Flusso medio
    Flusso medio
    UTILIZZO CON VAPORE : attivare la funzione vapore grazie
    all’interruttore (5). In funzione della natura dei capelli,
    scegliere il usso desiderato. Utilizzare anche il pettine
    districante (7) che permette di ripartire la ciocca in modo
    uniforme fra i denti del pettine e di districare i capelli stessi
    con la massima facilità. Scegliere prima il tipo di pettine
    da utilizzare. Al primo utilizzo, o se il prodotto non è stato
    utilizzato a lungo, azionare la funzione vapore chiudendo
    e aprendo l’apparecchio 7-8 volte (azione di pompaggio).
    UTILIZZO SENZA VAPORE : il lisciacapelli può anche essere
    tranquillamente utilizzato senza vapore, basta regolare
    l’interruttore su « senza vapore» o utilizzarlo con il serbatoio
    vuoto.
    AUTOSPEGNIMENTO
    Se l’apparecchio è stato lasciato acceso per oltre 1 ora, questo
    si spegnerà automaticamente.
    PULIZIA E CURA DELLAPPARECCHIO
    Staccare l’apparecchio e lasciarlo rareddare
    completamente.
    • Svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo.
    Pulire le piastre con un panno umido e delicato, senza
    detersivo, in modo da preservare la qualità ottimale delle
    piastre. Evitare di graare le piastre.
    Utilizzare preferibilmente acqua distillata per riempire il
    serbatoio. In mancanza di acqua distillata, procedere alla
    disincrostazione periodica dell’apparecchio.
    ¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de
    utilizar el aparato!
    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
    1. Interruptor encendido/apagado – Apagado automático
    2. Temperatura regulable con pantalla LED : 5 niveles (170 -
    230°C)
    3. Piloto verde – Función Ionic
    4. Desito de agua
    5. Interruptor Función Vapor – 3 posiciones – sin vapor/caudal
    normal/caudal elevado
    6. Placas (38 X 85mm) con revestimiento Ceramic Titanium
    7. Peine desenredante retctil – 3 posiciones – sin peine/
    peine intermedio para cabello no y mechones más nos/
    peine alto para cabello más grueso y mechones más
    gruesos
    8. Cable giratorio
    9. Alfombrilla aislante multicapa termorresistente
    La primera vez que lo utilice, es posible que perciba una ligera
    emanación de humo y un olor particular. Es algo frecuente que
    desaparecerá tras el primer uso.
    ¡ANTES DE ENCHUFAR EL ALISADOR!
    Retire el depósito de agua, pulsando el botón situado en
    la parte superior del alisador (g.1).
    • Llene el depósito con agua destilada.
    Verique que el depósito está correctamente colocado
    y cerrado,
    Compruebe que sus manos y el exterior del depósito
    está completamente secos.
    (Si debe llenar el depósito por segunda vez, desenchufe
    el aparato y coloque de nuevo el depósito en su sitio
    después de llenarlo, evitando tocar las placas calientes).
    Espere 2-3 minutos a que se caliente el agua antes de
    utilizar la función vapor. Evite cualquier contacto entre
    las supercies calientes y el rostro o el cuello. Tenga
    cuidado de no dirigir el vapor hacia el rostro o el cuello.
    UTILIZACIÓN
    Enchufe el alisador i pro 230 steam de BaByliss y pulse el
    botón ON/OFF (1). Espere unos minutos a que el alisador
    alcance la temperatura adecuada. También comprobará
    un ligero chisporroteo. Se trata del ruido característico del
    generador de iones de alta potencia.
    Se encenderá un piloto verde, que indica que el alisador ha
    alcanzado la temperatura más baja. El piloto verde (3) señala
    que está encendida la función Ionic del alisador.
    Seleccione la temperatura deseada gracias a los selectores
    de temperatura (2). En general, le recomendamos que elija
    una temperatura más baja para el cabello no, decolorado
    o estropeado y una temperatura elevada para el pelo
    rizado, áspero o difícil de peinar. Cada tipo de cabello
    es diferente, por lo que le recomendamos que utilice la
    posición 1 (piloto verde) en la primera utilización. En las
    utilizaciones siguientes, puede aumentar progresivamente
    la temperatura si es necesario. Consulte la tabla a título
    indicativo: el indicador correspondiente a la temperatura
    elegida parpadeará hasta que se alcance la temperatura
    elegida y permanece encendido durante su uso.
    TEMPERATURAS TIPO DE CABELLO
    CAUDAL DE
    VAPOR
    170°C LED verde
    185°C LED amarillo
    Cabello frágil: no, seco,
    decolorado, frágil y/o encrespado
    Cabello ondulado
    Caudal alto
    Caudal alto
    185°C LED amarillo
    200°C LED naranja
    Cabello normal, teñido
    Cabello ondulado o rizado
    Caudal alto
    Caudal medio
    200°C LED naranja
    215°C LED rojo
    230°C LED rojo
    Cabello grueso
    Cabello rizado o muy rizado
    Caudal medio
    Caudal medio
    UTILIZACIÓN CON VAPOR : encienda la función vapor con
    el interruptor (5). En función de la naturaleza del cabello,
    elija el caudal deseado. Utilice el peine desenredante (7) que
    permite distribuir de manera uniforme el mechón entre los
    dientes del peine y desenredar el cabello con total facilidad.
    Colóquelo a la altura más adecuada. La primera vez que
    utilice este producto, o si no lo ha utilizado en mucho
    tiempo, accione la función vapor encendiendo y apagando
    el aparato 7 a 8 veces (acción de bombeo).
    UTILIZACIÓN SIN VAPOR : el alisador también puede
    utilizarse sin vapor. Para ello, sólo tiene que colocar el
    interruptor en la posición «sin vapor» o utilizar el alisador
    con el depósito vacío.
    APAGADO AUTOMÁTICO
    Si lleva sin usarse el aparato más de una hora, se apagará
    automáticamente.
    MANTENIMIENTO
    • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
    • No olvide vaciar el depósito desps de cada uso.
    Limpie las placas con ayuda de un trapo húmedo y suave, sin
    detergente, con el n de preservar la calidad óptima de las
    placas. No rasque las placas.
    Es preferible llenar el desito con agua destilada. En caso
    contrario, deberá descalcicar el aparato periódicamente.
    Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
    utilizar o aparelho pela primeira vez!
    CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
    1. Interruptor de alimentão – Extinção automática
    2. Temperatura regulável com ecrã LED: 5 níveis (170 - 23C)
    3. LED verde – Função Ionic
    4. Desito de água
    5. I nterruptor da função de vapor – 3 posições – sem vapor/
    débito normal/débito elevado
    6. Placas (38 X 85mm) com revestimento em Ceramic Titanium
    7. Pente para desembaraçar retráctil – 3 posições – sem
    pente/pente intermédio para cabelos nos e madeixas
    mais nas/pente largo para cabelos mais espessos e
    madeixas mais grossas
    8. Cordão rotativo
    9. Tapete isolante multicamada termo-resistente
    Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira emanação
    de fumo e um cheiro especíco. Isto é normal e desaparecerá na
    próxima utilização.
    ANTES DE LIGAR O ALISADOR!
    Retire o depósito de água do alisador carregando no
    botão situado na parte superior do mesmo (g.1).
    • Encha o depósito de água destilada.
    Conrme que o depósito está correctamente instalado
    e fechado,
    Certique-se de que as mãos e o exterior do depósito
    estão perfeitamente secos.
    (Se precisar de encher novamente o depósito, desligue
    o aparelho e volte a instalar o depósito depois de estar
    cheio, evitando tocar nas placas quentes).
    Respeite um tempo de aquecimento de 2-3 minutos antes
    de utilizar a função de vapor. Evite todo o contacto entre
    as supercies quentes e a cara ou o pescoço. Não dirija o
    vapor para a cara ou o pescoço.
    UTILIZAÇÃO : I PRO 230 STEAM
    Ligue o alisador i pro 230 steam da BaByliss à rede eléctrica
    e carregue no botão ON/OFF (1). Espere alguns minutos que
    o alisador aqueça. Constatará também uma leve crepitação
    do aparelho, que se deve ao ruído característico do gerador
    de iões de débito elevado.
    O LED verde acende para indicar a temperatura mais baixa, o
    LED verde (3) indica a função Ionic do alisador.
    Seleccione a temperatura desejada com os selectores de
    temperatura (2). De um modo geral, recomenda-se escolher
    uma temperatura mais baixa para cabelos nos, oxigenados
    e/ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos
    frisados, espessos e/ou difíceis de pentear. Porque cada tipo
    de cabelo é diferente, recomenda- se a posão 1 (LED verde)
    na primeira utilização. Depois disso, poderá aumentar
    gradualmente a regulão, se necessário. Consulte la tabla
    a título indicativo: o LED correspondente à temperatura
    seleccionada ca intermitente até o aparelho atingir a
    temperatura desejada e depois mantém a luz xa durante
    toda a utilização.
    TEMPERATURA TIPO DE CABELO
    DÉBITO
    DE
    VAPOR
    170°C LED verde
    185°C LED
    amarelo
    Cabelos frágeis: nos, secos, oxige-
    nados, estragados e/ou frisados
    Cabelos ondulados
    Débito elevado
    Débito elevado
    185°C LED
    amarelo
    200°C LED laranja
    Cabelos normais, pintados
    Cabelos ondulados com caracóis
    Débito alto
    Débito médio
    200°C LED laranja
    215°C LED
    encarnado
    230°C LED
    encarnado
    Cabelos espessos
    Cabelos frisados a muito frisados
    Débito médio
    Débito médio
    UTILIZÃO COM VAPOR : accione a função de vapor
    graças ao interruptor (5). Escolha o débito desejado em
    função do tipo de cabelo. Utilize o pente para desembaraçar
    (7) a m de repartir uniformemente a madeixa entre os
    dentes do pente e desembarar facilmente os cabelos.
    Opte previamente pelo débito desejado. Na primeira
    utilizão, ou se o produto não for utilizado durante um
    período prolongado, accione a função de vapor fechando e
    abrindo o aparelho 7 a 8 vezes (acção de bombagem).
    UTILIZAÇÃO SEM VAPOR : o alisador tamm pode ser
    utilizado sem vapor, bastando, para o efeito, colocar o
    interruptor na posição «sem vapor» ou utilizá-lo com o
    depósito vazio.
    ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
    Se o aparelho for deixado ligado durante mais de 1 hora,
    desligar-se-á automaticamente.
    MANUTENÇÃO
    • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
    • Esvazie o depósito após cada utilizão.
    Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem
    detergente, a m de preservar a qualidade das placas. Não
    as esfregue.
    Utilize de preferência água destilada para encher o depósito.
    Na sua falta, proceda periodicamente à descalcicação do
    aparelho.
    Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
    apparatet tages i brug!
    PRODUKTETS EGENSKABER
    1. Afbryderknap on/o – Automatisk stop
    2. Regulerbar temperatur med LED-display: 5 niveauer (170
    - 230°C)
    3. Grønt LED – Ion-funktion
    4. Vandbeholder
    5. Dampindstillingsknap – 3 indstillinger – uden damp/
    normal damp/meget damp
    6. Plader (38 X 85mm) med keramisk-titaniumbelægning
    7. Kam der kan trækkes ind – 3 indstillinger – ingen kam/
    mellem lang kam til nt hår og tynde lokker/lang kam til
    tykkere hår og større lokker
    8. Drejelig ledning
    9. Isolerende termounderlag bestående af ere lag
    Første gang du bruger apparatet kan det godt være du
    fornemmer en anelse røg og en speciel lugt: dette er meget
    almindeligt og forsvinder næste gang apparatet bruges.
    INDEN GLATTEJERNET TILSLUTTES!
    Tag vandbeholderen ud ved at trykke på knappen som
    sidder oven på glattejernet (g.1).
    • Fyld beholderen med destilleret vand,
    • Kontrollér at beholderen er lukket og sat rigtigt i,
    Kontrollér at dine hænder og ydresiden af beholderen
    er helt tørre.
    (Hvis du skal fylde beholderen en gang til, frakobles
    apparatet og sættes beholderen så hurtigt som muligt
    i igen efter at du har fyldt den uden at du rører ved de
    varme plader).
    Regn med en opvarmningstid på 2-3 minutter inden du
    bruger dampfunktionen. Undgå enhver kontakt med de
    varme overfalder og ansigtet eller halsen. Sørg for ikke at
    rette dampen mod ansigtet eller halsen.
    BRUG
    Tilslut glattejernet i pro 230 steam fra BaByliss og tryk på
    ON/OFF-knappen (1). Vent nogle minutter indtil glattejernet
    er varmet op. Du vil høre en lille skrattende lyd. Det er den
    typiske lyd fra generatorens høje ion-kapacitet.
    Et grønt LED tændes, et kontrollys som angiver at den
    laveste temperatur er opnået, det grønt LED (3) angiver ion-
    funktionen på glattejernet.
    Vælg den ønskede temperatur med
    temperaturindstillingsknappen (2). Det anbefales generelt
    set at vælge en lavere temperatur til nt, aarvet og/eller
    beskadiget hår og en højere temperatur til krøllet og tykt
    hår og eller hår der er vanskeligt at sætte. Hver hårtype er
    forskellig. Vi anbefaler dig at bruge indstilling 1 (grønt LED)
    første gang du bruger jernet. Du kan så de næste gange
    tte temperaturen lidt op, hvis der er behov for det. Se
    den vejledende tabel: LED’et som svarer til den valgte
    temperatur blinker indtil temperaturen er opnået. Derefter
    er det tændt hele tiden mens jernet bruges.
    TEMPERATURER HÅRTYPER DAMPMÆNGDE
    170°C grønt LED
    185°C gult LED
    Skrøbeligt hår: nt, tørt, aarvet,
    følsomt og/eller kruset
    Bølget hår
    Meget damp
    Meget damp
    185°C gult LED
    200°C
    orange LED
    Normalt hår, farvet
    Let krøllet hår
    Meget damp
    Middel damp
    200°C orange LED
    215°C
    rødt LED
    230°C
    rødt LED
    Tykt hår
    Krøllet til meget krøllet hår
    Middel damp
    Middel damp
    BRUG MED DAMP : tilslut dampfunktionen (5). Vælg den
    ønskede dampmængde afhængig af hårtype. Med kammen
    (7) kan du fordele hårlokken jævnt mellem kammens tænder
    og rede håret ud på en nem måde. Vælg først tændernes
    længde. Ved førstegangsbrugen eller hvis jernet ikke har
    været brugt i lang tid, aktiveres dampfunktionen ved at
    lukke og åbne apparatet 7 til 8 gange (pumpefunktion).
    BRUG UDEN DAMP : glattejernet kan også bruges uden
    damp. Til det formål skal du blot sætte knappen over på «
    uden damp » eller bruge det med tom vandholder.
    AUTOMATISK SLUKNING
    Hvis apparatet ikke er anvendt i mere end 1 time, vil det
    automatisk blive slukket.
    VEDLIGEHOLDELSE
    Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt af.
    Sørg for at tømme vandbeholderen hver gang efter brug.
    Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud uden
    rengøringsmiddel for at bevare pladernes kvalitet optimalt.
    Kras ikke på pladerne.
    Brug helst destilleret vand til at fylde beholderen med.
    Hvis ikke, skal du sørge at afkalke apparatet med jævne
    mellemrum.
    Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
    toute utilisation de l’appareil.
    CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
    1. Interrupteur marche/arrêt – Arrêt automatique
    2. Température réglable avec écran LED – 5 positions (170- 23C)
    3. LED verte – Fonction Ionic
    4. Réservoir d’eau
    5. Interrupteur Fonction vapeur – 3 positions – sans vapeur/
    débit normal/débit éle
    6. Plaques (38 X 85mm) avec revêtement Ceramic Titanium
    7. Peigne démêlant rétractable – 3 positions – sans peigne/
    peigne intermédiaire pour cheveux ns et mèches plus nes/
    peigne haut pour cheveux plus épais et mèches plus larges
    8. Cordon rotatif
    9. Tapis isolant multi-couches thermo-résistant
    A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une
    légère émanation de fumée et une odeur particulière : ceci est
    fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
    AVANT DE BRANCHER LE LISSEUR !
    Retirer le réservoir à eau du lisseur tout en appuyant sur
    le bouton situé sur le dessus du lisseur (g.1).
    • Remplir le réservoir avec de l’eau distillée,
    Vérier que le réservoir soit correctement positionné
    et fermé,
    Vérier que vos mains et l’extérieur du réservoir soient
    parfaitement secs.
    (Si vous devez remplir le réservoir une 2ème fois,
    débranchez l’appareil et replacez le réservoir aussitôt
    après l’avoir rempli en évitant de toucher les plaques
    chaudes).
    Respecter un temps de chaue de 2-3 minutes avant
    d’utiliser la fonction vapeur.
    Eviter tout contact entre les surfaces chaudes et le visage
    ou le cou. Veiller à ne pas diriger la vapeur vers le visage
    ou le cou.
    UTILISATION
    Branchez le lisseur I pro 230 steam de BaByliss et appuyez
    sur le bouton ON/OFF (1). Patientez quelques minutes
    que le lisseur soit à température. Vous constaterez aussi
    un très léger grésillement de l’appareil, il s’agit du bruit
    caractéristique du générateur haut débit d’ions.
    Une LED verte s’allume, témoin lumineux de la température
    la plus basse, tandis que l’autre LED verte (3) atteste de la
    fonction Ionic de votre lisseur.
    Sélectionnez la température désirée grâce aux sélecteurs de
    température (2). De manière générale, il est recommandé
    de choisir une température plus basse pour des cheveux
    ns, décolorés et/ou sensibilisés, et une température
    élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou diciles à
    coier. Chaque type de cheveux étant diérent, nous vous
    recommandons d’utiliser la position 1 (LED verte) lors de
    la première utilisation. Lors des utilisations suivantes, vous
    pourrez augmenter progressivement le réglage si besoin.
    Voir le tableau à titre indicatif : la LED correspondant à la
    température choisie clignote jusqu’à ce que la température
    soit atteinte, elle reste ensuite allumée pendant tout le
    temps de l’utilisation.
    TEMPERATURES TYPES DE CHEVEUX
    DEBITS DE
    VAPEUR
    170°C LED verte
    185°C LED jaune
    Cheveux fragiles: ns, secs,
    décolorés, sensibilisés et/ou crépus
    Cheveux ondulés
    Haut débit
    Haut débit
    185°C LED jaune
    200°C LED orange
    Cheveux normaux, colorés
    Cheveux ondulés à bouclés
    Haut débit
    Débit moyen
    200°C LED orange
    215°C LED rouge
    230°C LED rouge
    Cheveux épais
    Cheveux frisés à très frisés
    Débit moyen
    Débit moyen
    UTILISATION AVEC VAPEUR : enclenchez la fonction
    vapeur grâce à l’interrupteur (5). En fonction de la nature
    de vos cheveux, choisissez le débit souhaité. Utilisez aussi le
    peigne démêlant (7) qui permet de répartir uniformément
    votre mèche entre les dents du peigne et de démêler vos
    cheveux en toute facilité. Au préalable, optez pour la
    hauteur désirée. A la première utilisation, ou si le produit
    n’a pas été utilisé depuis longtemps, actionnez la fonction
    vapeur en fermant et en ouvrant l’appareil 7 à 8 fois (actions
    de pompage).
    UTILISATION SANS VAPEUR: le lisseur peut aussi
    parfaitement être utilisé sans vapeur, il sut pour cela de
    mettre l’interrupteur sur la position « sans vapeur » ou de
    l’utiliser avec le réservoir vide.
    ARRÊT AUTOMATIQUE
    Si vous laissez l’appareil allumé plus d’1 heure, il s’arrêtera
    automatiquement.
    ENTRETIEN
    • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
    • Veiller à vider le réservoir après chaque utilisation.
    Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux,
    sans détergent, an de préserver la qualité optimale des
    plaques. Ne pas gratter les plaques.
    Utiliser de préférence de l’eau distillée pour remplir le
    réservoir. A défaut, prendre soin de détartrer l’appareil
    périodiquement.
    FRANÇAIS ENGLISH
    Please carefully read the instructions for use below before
    using the appliance.
    PRODUCT FEATURES
    1. On/O switch – Automatic switch o
    2. Temperature regulator with LED screen - 5 temperature
    settings (170 - 230°C)
    3. Green LED – Ionic function
    4. Water reservoir
    5. Steam function switch – 3 positions – no steam/normal/high
    6. Ceramic Titanium coated plates (38 X 85mm)
    7. Retractable untangling comb – 3 positions – no comb/
    medium comb for ne hair and smaller locks of hair/long
    comb for thick hair and larger locks of hair
    8. Swivel cord
    9. Multi-layered heat-resistant insulating mat
    The rst time you use the unit, you might notice a little smoke
    and a particular odour: this is common and will disappear the
    next time you use the unit.
    BEFORE PLUGGING IN THE STRAIGHTENER!
    Remove the water reservoir from the straighteners by
    pressing the «RELEASE» button located on the top of the
    straighteners (g.1).
    • Fill the water reservoir with distilled water,
    Check that the reservoir is properly positioned and
    closed,
    Check that your hands and the outside of the reservoir
    are dried well.
    (If you have to ll the reservoir a second time, unplug the
    unit and replace the reservoir immediately after lling it
    making sure you don’t touch the hot plates).
    Let the unit heat up for at least 2-3 minutes before using
    the steam function.
    Avoid any contact between the hot surfaces and your
    face or neck. Make sure you don’t direct the steam at your
    face or neck.
    USE
    Plug the BaByliss I pro 230 steam straightener in and
    press the ON/OFF (1) button. Wait a few minutes until the
    straightener has heated up. You will also notice that the unit
    sputters slightly, this sound is normal for a high output ion
    generator.
    A green LED will light up, an indicator light for the lowest
    temperature, while the other green LED (3) indicates your
    straightener’s ionic function.
    Select the desired temperature using the temperature
    selectors (2). A lower temperature is generally
    recommended for ne, bleached and/or damaged hair, and
    a higher temperature for curly, thick and/or dicult to style
    hair. Since every hair type is unique, we recommend you use
    position 1 (green LED) the rst time you use it. Progressively
    increase the temperature, if necessary, during the following
    uses. See picture for reference purposes only: the LED of
    the selected temperature blinks until the temperature is
    reached, then it remains lighted during the whole using
    time.
    TEMPERATURES HAIR TYPES
    STEAM OUTPUT
    170°C green LED
    185°C yellow LED
    Fragile hair: ne, dry, bleached,
    damaged and/or frizzy
    Wavy hair
    High
    High
    185°C yellow LED
    200°C orange LED
    Normal or coloured hair
    Wavy to loosely curly hair
    High
    Medium
    200°C orange LED
    215°C red LED
    230°C red LED
    Thick hair
    Curly to very curly hair
    Medium
    Medium
    USING WITH STEAM : switch the steam function on (5).
    Select the desired output according to your hair type.Also
    use the untangling comb (7) which will let you spread your
    hair evenly between the teeth of the comb and to untangle
    your hair with ease. Select the desired height beforehand.
    On rst use, or if the unit has not been used for a while, start
    up the steam function by closing and opening the unit 7 to 8
    times (a pumping action).
    USING WITHOUT STEAM : the straightener can also be
    used without steam, all you need to do is slide the switch
    into the ‘no steam’ position or use it with an empty reservoir.
    AUTO SHUT-OFF
    If the appliance has been left on for over 1 hour, the appliance
    will automatically turn o.
    MAINTENANCE
    • Unplug the unit and allow to cool completely.
    • Make sure you empty the reservoir after every use.
    Clean the plates using a soft, damp cloth, without detergent,
    to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch
    the plates.
    It is preferable to use distilled water to ll the reservoir.
    Otherwise, take care to descale the unit from time to time.
    +
    -
    i pro 230 steam
    ionic titanium ceramic
    1
    2
    3
    5
    6
    7
    8
    9
    Fig. 1
    4
    Made in China
    BABYLISS SARL
    99, Avenue Aristide Briand
    92120 Montrouge - FRANCE
    www.babyliss.com
BaByliss iPRO ST395E

Trebate pomoć?

Broj pitanja: 0

Imate li pitanja u vezi s proizvodom iPRO ST395E trgovačke marke BaByliss ili vam treba pomoć? Ovdje postavite svoje pitanje. Navedite jasan i sveobuhvatan opis problema i vašeg pitanja. Što više pojedinosti navedete za svoje pitanje i pitanje, lakše je drugim vlasnicima proizvoda iPRO ST395E trgovačke marke BaByliss pravilno odgovoriti na vaše pitanje.

Ovdje besplatno pogledajte priručnik za proizvod iPRO ST395E trgovačke marke BaByliss. Ovaj je priručnik pod kategorijom , a ocijenio ga je sljedeći broj osoba: 1 prosječnom ocjenom od 7.6. Ovaj je priručnik dostupan na sljedećim jezicima: Engleski, Nizozemac, Grčki, Slovački, Turski, Finski, Norveški, Ruski, Danski, Polirati, Portugalski, Švedski, Talijanski, Španjolski, Francuski, Njemački, Madžarski. Imate li pitanja u vezi s proizvodom iPRO ST395E trgovačke marke BaByliss ili vam treba pomoć?

Značajke proizvoda iPRO ST395E trgovačke marke BaByliss

Brend BaByliss
Model iPRO ST395E
Proizvod Uređaj za oblikovanje
Jezik Engleski, Nizozemac, Grčki, Slovački, Turski, Finski, Norveški, Ruski, Danski, Polirati, Portugalski, Švedski, Talijanski, Španjolski, Francuski, Njemački, Madžarski
Vrsta datoteke PDF
Boja
Boja proizvoda Ljubičasto
Tehničke pojedinosti
Temperatura (maks) 230°C
Temperatura (min) 170°C
Podesiv termostat
Ugrađen zaslon
Zaslon LED
Postavke topline 5
Namotavajući kabel
Ionski kondenzator -, Y
Ceramic heating system
Tip Uređaj za toplo ravnanje kose
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Automatsko isključivanje
Tip grijača PTC keramički grijači

Povezani priručnici za proizvode

Uređaj za oblikovanje BaByliss