BaByliss Curl & Brush 271CE priručnik

BaByliss Curl & Brush 271CE
(1)
  • Br.str.: 2
  • Vrsta datoteke: PDF
271CE
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité avant toute utilisation de lappareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Fer à boucler 16mm
2. Brosse enfilable
3. Revêtement Satin Touch
4. Support intégré
5. Interrupteur O/I
6. Témoin lumineux de fonctionnement
7. Embout isolant
UTILISATION
Brancher l’appareil et placer l’interrupteur sur
I. Le témoin lumineux s’allume. Laisser chauffer
pendant quelques minutes. Lorsque le point
indicateur de température situé sur le tube
chauffant devient blanc, l’appareil a atteint la
température idéale. Veiller à ne pas toucher le
tube chauffant au cours de l’utilisation.
Fer à boucler
Utiliser sur cheveux secs ou pratiquement secs.
Diviser les cheveux en mèches égales et les
peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier
de la pince, placer le fer à la moitié de la mèche
de cheveux et répartir les cheveux uniformément
entre la pince et le tube. Tirer doucement le fer à
boucler jusqu’à l’extrémité des cheveux.
Pour éviter les frisottis, rier que les cheveux
sont bien enroulés sous la pince, dans le sens voulu
pour la boucle. Placer la pince sur le dessus de la
mèche pour boucler les cheveux vers l’intérieur.
Pour boucler les cheveux vers l’extérieur, placer
la pince au-dessous de la mèche.
Enrouler les cheveux jusqu’à l’endroit où les
boucles commenceront, en prenant garde de ne
pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu.
Maintenir le fer en place pendant quelques
secondes, selon la texture et la longueur des
cheveux. Dérouler lorsque les cheveux sont
chauds (pas brûlants) au toucher. Pour des
boucles plus serrées et plus élastiques, enrouler
peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus
lâches et plus floues, enrouler davantage de
cheveux.
Pour retirer le fer à boucler, appuyer sur le levier
de la pince et lécarter. Pour «xer» la boucle,
attendre que les cheveux soient froids avant de
les brosser ou de les peigner.
Brosse enfilable
La brosse peut être utilisée pour créer des
ondulations douces et donner du volume. Elle se
glisse simplement sur le tube chauffant. La partie
incure de la brosse doit se trouver en face du
point indicateur de température du fer.
Séparer une mèche de cheveux. Enrouler la
mèche autour de la brosse et remonter jusquaux
racines en serrant de manière à ce que les cheveux
soient bien en contact avec le rouleau chauffant.
Maintenir en place pendant quelques secondes
et dérouler doucement. Laisser les cheveux
refroidir complètement avant de les coiffer.
Pour boucler les cheveux vers l’intérieur, placer la
brosse sur le dessous de la mèche . Pour boucler
les cheveux vers l’extérieur, placer la brosse au-
dessus de la mèche.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, le fer peut-être essuyé
à l’aide d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est
parfaitement sec avant de le brancher à nouveau.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
271CE
Please carefully read the instructions for use below
before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 16mm curling tong
2. Brush sleeve
3. Satin Touch coating
4. Built-in stand
5. O/I switch
6. Operated indication light
7. Stay-cool tip
INSTRUCTIONS FOR USE
Plug in and place the switch on I. The indicator
light should light on. Allow a few minutes to
heat. When the heat ready dot on the barrel turns
white, the appliance has reached optimum styling
temperature. Take care not to touch the barrel
when using the appliance, as it gets very hot.
Curling iron
Use on dry or nearly dry hair. Divide your hair into
equal sections and comb before curling. Press
down on the clip lever, place the tongs halfway up
the section of hair and distribute the hair evenly
between the clip and the barrel. Gently pull the
curling tongs down to the tips of your hair.
To avoid crimped ends, make sure they are
securely wound under the spoon in the direction
of the desired curl. Remember always place the
spoon on top of a section when making a curl
you want rolled under; place the spoon under
the section when making a ip style.
Wind the hair as far as you want it curled, being
careful not to let the tong touch the scalp. Hold in
place for a few seconds depending on the texture
and length of your hair. Unroll once the hair is
warm (not hot) to the touch. For tighter, bouncier
curls, roll less hair. For loose, free-owing curls,
roll more hair.
To remove the curling tongs, press down on the
clip lever to release your hair. To “set” the curl,
wait until your hair has cooled before brushing
or combing through.
Brush sleeve attachment
The brush can be used to create softer waves and
body. To style your hair using the brush, you only
need to slip the brush over the barrel. The curved
part of the brush should face the dot on the tong.
Separate a section of hair. Spread hair evenly
around the brush and wind back to the roots,
tightening as you roll so that the hair stays in
contact with the heating tong. Hold in place for
a few seconds according to the thickness of the
lock of hair and gently unwind. Allow hair to cool
fully before giving it a nal touch with a comb.
Remember always place the brush under a section
when making a curl you want rolled under; place
the brush on top of the section when making a
ip style.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the tongs may be
wiped with a damp cloth. Make sure that it is
completely dry before plugging it in again.
271CE
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts
aufmerksam diese Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Lockenstab 16mm
2. Aufsteckbaren Bürste
3. Beschichtung Satin Touch
4. Integrierter Ständer
5. Taste ”O/I
6. Betriebsanzeigeleuchte
7. Isolieraufsatz
GEBRAUCHSHINWEISE
Das Gerät anschließen und den Schalter auf
1 stellen. Die Anzeige leuchtet auf. Einige
Minuten aufheizen lassen. Sobald der
Temperaturanzeigepunkt auf dem Heizstab weiß
wird, hat das Gerät seine Idealtemperatur erreicht.
Achten Sie darauf, daß der Heizstab während des
Gebrauchs nicht zu berühren.
Lockenstab
Auf trockenem oder praktisch trockenem Haar
benutzen. Das Haar in gleichmäßige Strähnen
teilen und gut durchkämmen, bevor es in Locken
geformt wird. Den Hebel der Klemme betätigen,
den Stab an der Mitte der Strähne ansetzen und
das Haar gleichmäßig zwischen Klemme und
Zylinder verteilen. Den Lockenstab vorsichtig bis
an die Haarspitzen ziehen.
Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden,
überprüfen Sie bitte, ob das Haar gut um den Stab
gewickelt ist und die Locke in der gewünschten
Richtung liegt. Für nach innen gebogene Locken
die Zange unter die Strähne legen.
Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an dem die
Locke beginnen soll und darauf achten, daß der
Stab nicht mit der Kopfhaut in Berührung kommt.
Den Stab je nach Beschaenheit und Länge des
Haars einige Sekunden dort belassen. Entrollen,
sobald sich das Haar heiß (nicht glühend)
anfühlt. Für festere, elastischere Locken wenig
Haar einrollen. Für weichere, ießendere Locken
dickere Strähnen verwenden.
Um den Lockenstab zu entfernen, den Hebel der
Klemme betätigen und den Stab entfernen. Zum
«Fixieren» der Locke vor dem Kämmen oder
Bürsten warten, bis das Haar abgekühlt ist.
Aufsteckbürste
Die Bürste kann benutzt werden, um weiche
Wellen zu schaffen und Volumen zu verleihen.
Sie kann einfach über den Heizstab geschoben
werden. Der nach innen gekrümmte Teil der
Bürste muß sich gegenüber dem Temperatur-
anzeigepunkt des Heizstabes befinden.
Eine Haarsträhne abteilen. Die Strähne um die
Bürste wickeln und bis zum Haaransatz aufrollen,
wobei Sie darauf achten sollten, daß die Haare
gut an dem Heizstab liegen. Einige Sekunden
festhalten und sanft abrollen. Vor den Frisieren
das Haar vollständig abkühlen lassen.
Für nach innen gebogene Locken die Bürste
unter die Strähne legen. Wenn Sie nach außen
springende Locken wünschen, die Bürste über
die Strähne legen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde,
kann der Lockenstab mit einem feuchten
Tuch abgewischt werden. Überprüfen, dass er
vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn erneut
anschließen.
271CE
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen
vooraleer het apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Krulijzer 16mm
2. Insteekbare borstel
3. Satin Touch bekleding
4. Ingebouwde staander
5. O/I-knop
6. Aan-verklikkerlampje
7. Isolerend uiteinde
GEBRUIK
Het apparaat aansluiten en de schakelaar op I
zetten. Het verklikkerlampje gaat aan. Gedurende
enkele minuten laten opwarmen. Als het
temperatuurindicatiepunt op de verwarmde
buis wit wordt, heeft het apparaat de ideale
temperatuur bereikt. Let op dat u de verwarmde
buis niet aanraakt tijdens het gebruik.
Krultang
Gebruiken op droge of nagenoeg droge haren.
De haren verdelen in gelijke lokken en deze
uitkammen vooraleer te krullen. Op de hendel
van de tang drukken, het tangijzer in de helft
van de haarlok plaatsen en de haren gelijkmatig
verdelen tussen de tang en de buis. Zachtjes aan
de krultang trekken tot u het uiteinde van de
haren bereikt.
Om kroezelen van het haar te vermijden, nagaan
of de haarlokken goed ingerold zijn onder de
tang, in de gewenste krulrichting. De tang boven
op de haarlok plaatsen om het haar naar binnen
te krullen. Om het haar naar buiten te krullen, de
tang onder de haarlok plaatsen.
Het haar inrollen tot de plaats waar de krullen
beginnen en er daarbij op letten dat u het krulijzer
niet in contact brengt met de hoofdhuid. Het
krulijzer enkele seconden op zijn plaats houden,
volgens de textuur en de lengte van het haar.
Afrollen als de haarlokken warm (niet gloeiend
heet) aanvoelen. Voor strakkere en soepelere
krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor lossere
en wijdere krullen meer haar inrollen.
Om de krultang te verwijderen, op de hendel van
de tang drukken en de tang openspreiden. Om
de krul te “xeren” wachten tot de haren koud
zijn vooraleer deze te borstelen of te kammen.
Opzetborstel
De borstel kan worden gebruikt om zachte
golvingen te creÎren en volume aan het kapsel te
geven. De borstel wordt gewoon op de verwarmde
buis geschoven. Het gebogen gedeelte moet
tegenover het temperatuurindicatiepunt van de
verwarmde buis staan.
Een haarlok afscheiden. De haarlok rond de
borstel wikkelen en deze omhoog halen tot de
haarwortels. Daarbij goed aandrukken zodanig
dat het haar goed in contact blijft met de
verwarmde rol. De borstel gedurende enkele
seconden in die positie houden en daarna
zachtjes weer afrollen. Het haar volledig laten
afkoelen voordat u het borstelt of kamt.
De borstel langs onder op de haarlok plaatsen
om het haar naar binnen te krullen. Om het haar
naar buiten te krullen, de borstel boven op de
haarlok plaatsen.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is
uitgetrokken, kunt u de tang schoonvegen met
een vochtige doek. Nagaan of de tang wel perfect
droog is vooraleer u ze opnieuw aansluit.
271CE
Leggere attentamente le presenti istruzioni di
sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Ferro arricciacapelli 16mm
2. Spazzola inseribile
3. Rivestimento Satin Touch
4. Supporto integrato
5. Pulsante ”O/I
6. Spia luminosa di funzionamento
7. Punta isolante
UTILIZZO
Inserire la spina dellapparecchio nella presa e
posizionare l’interruttore su 1. La spia luminosa
si accende. Lasciare scaldare qualche minuto.
Quando il
puntino indicatore di temperatura che si trova sul
tubo riscaldante diventa bianco, l’apparecchio ha
raggiunto la temperatura ideale. Il tubo riscaldante
non deve essere assolutamente toccato durante
l’utilizzo.
Ferro arricciacapelli
Utilizzare su capelli asciutti o quasi. Dividere
i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima
di arricciarli. Premere la leva della pinza,
posizionare il ferro a metà della ciocca e ripartire
i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo.
Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli fino
all’estremità dei capelli stessi.
Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare
che i capelli siano avvolti bene sotto la pinza
nel senso desiderato per il ricciolo. Posizionare
la pinza sulla parte superiore della ciocca per
arricciare i capelli verso l’interno. Per arricciare i
capelli verso l’esterno, posizionare la pinza sotto
la ciocca.
Avvolgere i capelli no al punto in cui avranno
inizio i riccioli, facendo attenzione a non toccare
il cuoio capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in
posizione per alcuni secondi secondo la struttura
e la lunghezza dei capelli. Procedere allo
svolgimento quando, al tatto, i capelli risultano
caldi (ma non troppo caldi). Per ottenere ricci
più tti e più elastici, avvolgere pochi capelli per
volta. Per ottenere invece riccioli più morbidi e
vaporosi, avvolgere più capelli.
Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva
della pinza e allontanare. Per «ssare» il ricciolo,
aspettare che i capelli si siano raffreddati prima
di spazzolarli o pettinarli.
Spazzola infilabile
La spazzola può essere usata per creare ondulazioni
delicate e per dare volume. La spazzola va fatta
semplicemente scivolare sul tubo
riscaldante. Mantenere la posizione per alcuni
secondi, poi srotolare lentamente. La parte
incurvata della spazzola deve trovarsi di fronte
al punto indicatore della temperatura del tubo
riscaldante.
Separare una ciocca di capelli. Avvolgere la ciocca
attorno alla spazzola per poi risalire, stringendo,
fino alle radici, in modo che i capelli siano bene a
contatto con il bigodino riscaldante. Mantenere
in posizione per alcuni secondi, procedere quindi
lentamente allo svolgimento. Lasciar raffreddare
completamente i capelli prima di acconciarli.
Posizionare la spazzola sulla parte inferiore della
ciocca per arricciare i capelli verso l’interno. Per
arricciarli verso l’esterno, mettere la spazzola
sulla parte superiore della ciocca.
CURA DELLAPPARECCHIO
Una volta staccato dalla corrente e rareddato, è
possibile asciugare il ferro con un panno umido.
Verificare che l’apparecchio sia perfettamente
asciutto prima di riattaccarlo alla corrente.
271CE
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad
antes de utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Tenacillas 16mm
2. Cepillo extraíble
3. Revestimiento Satin Touch
4. Soporte integrado
5. Interruptor «O/I»
6. Piloto luminoso encendido/apagado
7. Remate aislante
UTILIZACIÓN
Enchufar el aparato y poner el interruptor en 1. El
indicador luminoso se encenderá. Dejar calentar
el aparato durante algunos minutos. Cuando el
punto indicador de la temperatura, situado el
en tubo térmico se pone blanco, el aparato ha
alcanzado la temperatura ideal. Tenga cuidado de
no tocar el tubo térmico durante la utilización.
Tenacillas
Se utiliza sobre el cabello seco o prácticamente
seco. Divida el cabello en mechones iguales y
péinelo antes de rizarlo. Abra la pinza, coloque
las tenacillas a la mitad del mechón y distribuya
de manera uniforme el cabello entre la pinza y
el tubo. Tire suavemente de las tenacillas hasta
llegar a las puntas.
Para evitar la formación de rizos, compruebe que
el cabello está bien enroscado en la pinza, en el
sentido del bucle. Poner la pinza por encima de la
mecha para enroscar los cabellos hacia el interior.
Para formar bucles hacia el exterior poner la
pinza por debajo de la mecha.
Enroscar el cabello hasta el lugar en donde
empezarán los bucles, teniendo cuidado de no
tocar el cuero cabelludo con el tubo térmico.
Mantener el moldeador en su lugar durante
algunos segundos, según la textura y el largo del
pelo. Desenroscar cuando el cabello esté caliente
al tacto (no demasiado calientes). Para obtener
bucles más marcados y más elásticos, enroscar
poco pelo cada vez. Para obtener bucles más
sueltos, enrocar más pelo.
Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza
y apártelas. Para “jarlos rizos, espere a que el
cabello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo.
Cepillo superpuesto
Se puede utilizar el cepillo para formar
ondulaciones suaves y dar volumen. El cepillo se
desliza suavemente por el tubo térmico. La parte
encorvada del cepillo debe situarse frente al
punto indicador de temperatura del tubo térmico.
Separar una mecha de pelo. Enroscar la mecha
en torno al cepillo esférico y remontar hasta las
raíces apretando de forma tal que el pelo esté
bien en contacto con el rulo térmico. Mantener
en su lugar durante algunos segundos y
desenroscar suavemente.Dejar que el pelo se
enfríe completamente antes de peinarlo.
Pasar el cepillo por debajo de la mecha para
realizar bucles hacia el interior. Si se quieren
obtener bucles hacia el exterior pasar el cepillo
por encima de la mecha.
MANTENIMIENTO
Una vez frías y desenchufadas, las tenacillas
pueden limpiarse con ayuda de un trapo húmedo.
Compruebe que están totalmente secas antes de
enchufarlas de nuevo.
271CE
Leia atentamente estes conselhos de segurança
antes de utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Ferro de encaracolar de 16mm
2. Escova de enfiar
3. Revestimento Satin Touch
4. Suporte integrado
5. Botão ”O/I”
6. Luz piloto de funcionamento
7. Ponta isolante
UTILIZÃO
Ligue o aparelho e coloque o interruptor em
I. O sinal luminoso acende. Deixe o aparelho
aquecer durante alguns minutos. Quando o sinal
luminoso indicador da temperatura situado no
tubo aquecedor mudar para branco, o aparelho
atingiu a temperatura ideal. Não toque no tubo
aquecedor durante a utilização.
Ferro de encaracolar
Utilize em cabelos secos ou quase secos. Divida
os cabelos em mechas iguais e penteie antes de
os encaracolar. Carregue na alavanca da pinça,
coloque o ferro a meio da mecha e reparta
uniformemente os cabelos entre a pinça e o
tubo. Faça deslizar o ferro de encaracolar até à
extremidade do cabelo.
Para evitar o frisamento, verique que os cabelos
estão bem enrolados sob a pinça, no sentido
pretendido para o caracol. Coloque a pinça por
cima da mecha para encaracolar o cabelo para
dentro. Para encaracolar para o cabelo para fora,
coloque a pinça por baixo da mecha.
Enrole o cabelo até ao ponto onde começarem os
caracóis, tendo o cuidado de não deixar o ferro
tocar no couro cabeludo. Mantenha o ferro assim
durante alguns segundos, consoante a espessura
e o comprimento dos cabelos. Desenrole quando
os cabelos aquecerem (não excessivamente).
Para obter caracóis mais apertados e elásticos,
enrole pouco cabelo de cada vez. Para obter
caracóis mais largos e soltos, enrole mais cabelo
de cada vez.
Para retirar o ferro de encaracolar, carregue
na alavanca da pinça e afaste-o. Para «xar» o
caracol, espere que os cabelos arrefeçam antes
de os escovar ou pentear.
Escova de enfiar
A escova pode ser utilizada para fazer ondulaçıes
suaves e dar volume ao cabelo. A escova desliza
simplesmente sobre o tubo aquecedor. A parte
curva da escova deve ficar à frente do ponto
indicador de temperatura do tubo aquecedor.
Separe uma mecha de cabelos. Enrole a mecha
à volta da escova e faça-a deslizar até às raízes
apertando de forma a que os cabelos fiquem bem
em contacto com o tubo aquecedor. Mantenha-a
assim durante alguns segundos e desenrole
com cuidado. Deixe os cabelos arrefecerem
completamente antes de os pentear.
Coloque a escova por baixo da mecha para enrolar
o cabelo para dentro. Para enrolar o cabelo para
fora, coloque a escova por cima da mecha.
MANUTENÇÃO
Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser
limpo com um pano húmido. Assegure-se de que
está completamente seco antes de o ligar de novo.
271CE
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt
inden apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Krøllejern 16mm
2. Indtrækkelig børste
3. Satin Touch belægning
4. Indbygget holder
5. ”O/I”-knap
6. Kontrollys der lyser når apparatet er tændt
7. Isolerende endestykke
BRUGSANVISNING
Slut apparatet til strømnettet og sæt kontakten
I. Kontrollyset r lyse. Lad det varme op i et
par minutter. Når prikken på rullen bliver hvid har
jernet fået den rette formgivningstemperatur. Pas
ikke at røre ved rullen når De bruget jernet, da
det kan blive meget varmt.
Krøllejern
Bruges til tørt eller næsten tørt hår. Fordel ret
i lige tykke lokker og red det igennem inden
du krøller det. Tryk klemmens udløser, så
klemmen løftes fra tromlen. Sæt krøllejernet
midt hårlokken og fordel håret jævnt mellem
klemmen og tromlen. Træk forsigtigt krøllejernet
ned til hårspidserne.
For at undgå krusede spidser skal De sikre Dem,
at disse er drejet rigtigt under klemmen i den
ønskede krølles retning. Husk altid at anbringe
klemmen oven på lokken, når De laver en krølle,
som De vil have vendt indad; anbring klemmen
under lokken, når De vil lave en udadvendt
frisure.
Rul håret så langt op, som De ønsker det krøllet,
men pas at jernet ikke kommer i berøring med
hårbunden. Hold det i samme stilling i nogle få
sekunder, afhængig af hårtype og længde. Rul
jernet ud når håret er håndvarmt (ikke hedt). Til
tætte og faste krøller rulles mindre lokker op. Til
løse naturlige krøller, rulles mere hår op.
For at trække krøllejernet ud, trykkes igen
klemmens udløser så klemmen løftes. For at
”fastlåse” krøllen skal du vente med at børste
eller kamme håret til det er afkølet.
Aftagelig børste
Børsten kan bruges til at skabe blødere bølger og
form. For at formgive håret med børsten skal De
blot lade børsten glide ned over rullen. rstens
krumme del skal være over for prikken på jernet.
Tag en hårlok ud. Fordel håret jævnt omkring
børsten og rul det op til rødderne. Stram håret op
mens De ruller, håret forbliver i kontakt med
det varme jern. Hold børsten i samme stilling i
et par sekunder afhængig af hårlokkens tykkelse
og rul forsigtigt ud igen. Lad håret le helt af
inden De med kammen lægger den sidste hånd
på værket.
Husk altid at anbringe børsten under lokken,
når De laver en krølle, De vil have vendt indad;
anbring børsten oven lokken, når De vil lave
en udadvendtfrisure.
VEDLIGEHOLDELSE
Når apparatet er aflet og frakoblet kan det rres
af med en let fugtig klud. Sørg for at krøllejernet er
fuldstændig tørt inden det tilsluttes igen.
6
5
7
3
4
2
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Made in China
271CE IB.indd 1 8/18/14 8:41 AM
BaByliss Curl & Brush 271CE

Trebate pomoć?

Broj pitanja: 0

Imate li pitanja u vezi s proizvodom Curl & Brush 271CE trgovačke marke BaByliss ili vam treba pomoć? Ovdje postavite svoje pitanje. Navedite jasan i sveobuhvatan opis problema i vašeg pitanja. Što više pojedinosti navedete za svoje pitanje i pitanje, lakše je drugim vlasnicima proizvoda Curl & Brush 271CE trgovačke marke BaByliss pravilno odgovoriti na vaše pitanje.

Ovdje besplatno pogledajte priručnik za proizvod Curl & Brush 271CE trgovačke marke BaByliss. Ovaj je priručnik pod kategorijom , a ocijenio ga je sljedeći broj osoba: 1 prosječnom ocjenom od 9. Ovaj je priručnik dostupan na sljedećim jezicima: Engleski. Imate li pitanja u vezi s proizvodom Curl & Brush 271CE trgovačke marke BaByliss ili vam treba pomoć? Ovdje postavite svoje pitanje

Značajke proizvoda Curl & Brush 271CE trgovačke marke BaByliss

Općenito
Brend BaByliss
Model Curl & Brush 271CE
Proizvod Figaro
Jezik Engleski
Vrsta datoteke PDF
Težina i dimenzije
Promjer cijevi 16 mm
Promjer četke (max) 19 mm
Ergonomija
Indikator spremnosti za rad Da
Namotavajući kabel Da
Svijetleći prekidač za uključivanje/isključivanje Da
Prekidač za uključivanje/isključivanje Da
Duljina kabela - m
Učinak
Ceramic heating system Da
Ionska funkcija
Postavke topline 1
Podesiv termostat
Temperatura (maks) 125 °C
Tehnologija Toplo
Tip Pegla za kovrčanje
Ravnanje kose
Kovrčanje kosa Da
Teksturiranje kose
Sušenje kose
Sadržaj ambalaže
Hladni vrh Da
Broj četki 1
Napajanje
Snaga - W
Tehničke pojedinosti
2
Dizajn
Materijal premaza Keramički
Boja proizvoda Bordeaux,White
Može se objesiti Da
Vrsta vješanja Prsten za vješanje
prikaži više

Često postavljana pitanja

Ispod se navode najčešće postavljana pitanja u vezi s BaByliss Curl & Brush 271CE.

Vaše pitanje nije navedeno? Ovdje postavite svoje pitanje